Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кутӑн the word is in our database.
Кутӑн (тĕпĕ: кутӑн) more information about the word form can be found here.
Прожектор ҫине пырса тӑрӑнас мар тесе, лётчиксем час-часах сасартӑк айккинелле пӑраҫҫӗ те… вара самолёт ураписем ҫинчи покрышкӑсем туха-туха сирпӗнеҫҫӗ, самолёт кутӑн тӑрӑнса ларать.

Избегая столкновения, лётчик грубо сворачивал в сторону, и… с колёс слетали покрышки, самолёт капотировал.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫитменнине тата кардинал полковнике калама ҫук хытӑ тарӑхтарнӑ, адъютантпа калаҫнӑ чухне полковник кардинала пӗррехинче: «кутӑн ашак» тесе ят панӑ.

И ко всему тому приходилось иметь дело с кардиналом, которого в частном разговоре с адъютантом начальник назвал «святейшим воплощением ослиного упрямства».

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах Ульсон кутӑн ҫын.

Но Ульсон упрям.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мӗн, ҫук тетӗн-и… — терӗ Коля, ҫавӑнтах кӑкшӑма кутӑн ҫавӑрса хучӗ те, ун ӑшӗнчен тӗлӗнмелле япала сиксе тухрӗ.

— А как же… — ответил Коля и опрокинул кувшин, к нашему великому изумлению, из кувшина вывалилась…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сире вӗсем шыва кутӑн яраҫҫӗ, — терӗ Алёнка.

— Спустят вас вниз головой, — сказала Аленка.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ тытӑнса тӑраймарӗ, шыва кутӑн чӑмрӗ.

Свищ не удержался на корме и свалился в воду.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, мӗкӗрсе ярса, кимӗрен кутӑн тухса ӳкрӗ.

Тот заорал и полетел за борт.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем сире унтан пурпӗр шыва кутӑн чӑмтараҫҫӗ…

А они вас оттуда в воду, кверху тормашками.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кам ӑна пӑхӑнмасть, ӑна утрав ҫинчен кутӑн чӑмтарать…

Кто не хочет поклоняться, того сбрасывают с острова вниз головой…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ утрав ҫине лекес тенӗ чухне вӗсем мана шыва кутӑн чӑмтарчӗҫ, халь хӑй чӗнет.

Когда я хотел туда забраться, он спровадил меня кверху тормашками в воду, а теперь приглашает.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Е утрав ҫинчен тӳрех шыва кутӑн чӑматӑр?

 — Или с острова прыгаете, вниз головой?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик, курӑклӑ уҫланкӑна тухсан, икӗ алли ҫинче кутӑн тӑчӗ, унтан, аллине пӗрлештерсе, ункӑ турӗ.

Гарик выбрал травянистую лужайку и легко сделал стойку, потом кульбит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тӑван аннеҫӗм, мӗнле кутӑн ҫын эсӗ! —

— Маменька родная, какой тяжелый человек! —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш чухне, Илья ҫинчен шухӑшласа, вӑл ывӑлӗ ҫав тери кутӑн пулнинчен тӗлӗннӗ; таврара пурте ӑслӑланса пыраҫҫӗ, анчах вӑл, Илья, мӗне кӗтет-ха?

Порою, думая об Илье, он удивлялся упрямству сына; все кругом умнеют, чего он ждёт, Илья?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Епле кутӑн ҫын эсир!

— Упрямый вы!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑртланса тӑракан хӗрлӗ ҫӳҫлӗ пуҫне тата хулӑн ӗнси ҫине пӑхсан, вӑл вӑкӑр пек кутӑн пулни палӑрать.

В склоненной его голове с рыжим бобриком и в толстой шее было что-то по-бычьи упрямое.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филиппыч ӑна кутӑн ҫаврӑнса тӑма хушрӗ те кӗпи аркине ҫӗклерӗ.

Филиппыч повернул его спиной к нам и поднял рубашку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан кутӑн ҫаврӑнса, мӑкӑртатма пуҫларӗ, тет:

 — И повернулась к нему спиной, ворча:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йывӑҫсем сайраланчӗҫ, темӗнле пӗчӗк вӗҫен кайӑксем хыр вулли тӑрӑх кутӑн чупса хӑпараҫҫӗ, кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетме, шӑхӑрма тытӑнчӗ, улатакка вӑрӑм сӑмсипе таклаттарма пуҫларӗ.

Деревья раздвинулись; поползли, забегали вверх хвостами по сосновым стволам, засвистали, защебетали птицы; дятел застучал длинным носом.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена ҫывӑхарах пырса картта ҫине пӗшкӗнчӗ те хаҫат кутӑн выртнине курчӗ.

Лена подходит ближе, наклоняется над картой и видит, что газета лежит вверх ногами.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed