Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Ҫак шывак куҫсенчен тинкерсе пӑхса, Травкин тепӗр ыйту панӑ:

Пристально глядя в эти водянистые глаза, Травкин задал следующий вопрос:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«Ҫӗр» куна та ӑнланса илнӗ те Травкин сӑмахӗсене тепӗр хут каланӑ: «Нумай, питех те нумай 21».

Земля и это поняла и повторила, как эхо: — Много, очень много двадцать один.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Нумай, питех те нумай 21, — тепӗр хут ҫирӗплетнӗ Травкин, — халь ҫеҫ килсе ҫитнӗ 21.

— Много, очень много двадцать один, — твердил Травкин, — только что прибывшая двадцать один.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ращара нимӗҫсем ҫуккине тепӗр хут тӗрӗслесе тӗплӗн пӗлнӗ хыҫҫӑн тата вӑл-ку пуласран хурал тӑратнӑ хыҫҫӑн, Травкин Бражников ҫурӑмӗ ҫинчен рацине илнӗ те пӗрремӗш радиограммӑна панӑ.

Окончательно убедившись, что в роще немцев нет, и выставив на всякий случай охрану, Травкин снял со спины Бражникова рацию и передал первую радиограмму.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

«Пачах тепӗр майлӑ мар-ши, ку лейтенант ҫумӗнче Мамочкин ҫухалас ҫук», — тесе шухӑшланӑ ӗнтӗ халь Мамочкин.

«Пожалуй, наоборот, с этим лейтенантом Мамочкину не пропасть», — сознался теперь перед своей совестью Мамочкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӗсем часах раща урлӑ чупса каҫнӑ та улӑха пырса кӗнӗ, унтан, шурлӑхри вӗҫен-кайӑксене хӑратса кӑларса, тепӗр ращана кӗрсе ҫухалнӑ.

Они быстро перебежали рощу, очутились на лугу и, вспугнув болотных птиц, углубились в следующую рощу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр сехетрен разведчиксем вӑрман ӑшне шалалла кӗрсе кайнӑ.

Через чаc разведчики углубились в лес.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Нимӗҫсем тепӗр еннелле пӑрӑнса кайнӑ.

Немцы повернули в другую сторону.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр ҫекундран снарядсем сылтӑм енче ҫурӑлма пуҫланӑ.

Через секунду взрывы раздались справа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Гуревич капитан пӗр-пӗринпе мӗнле ҫыхӑнса ӗҫлессине тепӗр хут каласа ӑнлантарнӑ:

Капитан Гуревич уточнил взаимодействие:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Эппин, нимӗҫ патне тыла каятӑр? — тепӗр хут ыйтнӑ вӑл лейтенантран.

— Значит, идете к немцу в тыл? — переспросил он лейтенанта.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр хут калатӑп: «Буйвол три 21».

Повторяю: 21 Буйвол три.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Лихачёв Травкина шифрланӑ картӑпа тата таблицӑпа мӗнле усӑ курмаллине тепӗр хут ӑнлантарса панӑ:

Лихачев еще раз объяснил Травкину правила пользования кодированной картой и таблицей:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр куннех Феоктистова урӑх ҫӗре куҫарнӑ.

На следующий день Феоктистова отчислили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Мӗн тӑвас, тыла эпир тепӗр ушкӑн ярӑпӑр.

— Что ж, группу в тыл мы пошлем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр самантран нимӗҫсен ытти тупписем те пеме пуҫланӑ.

Через секунду ударили немецкие орудия.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ӑна вӑл паянхи лагерьтен хӗрӗх километр аякра ларакан тепӗр темӗнле вӑрман уҫланки ҫине ҫырса хунӑ.

Начертил на опушке какого-то другого леса, километрах в сорока от нынешней стоянки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр темиҫе минутран хӗвеланӑҫ еннелле вуникӗ юланут пысӑк юртӑпа юрттарса пынӑ.

Через несколько минут отряд конников пустился крупной рысью на запад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран лашасен хуҫисене карчӑк пӳртне пуҫтарса, Травкин васкавлӑн расписка чӑрмалакаласа панӑ та, ҫапла каланӑ:

Минут через двадцать эти соседи были созваны в старухину избу, и Травкин, торопливо нацарапав расписку, сказал:

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пултаруллӑ разведчик тепӗр генералтан лайӑхрах апатланать.

Разведчик с головой обедает получше генерала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed