Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каялла the word is in our database.
Каялла (тĕпĕ: каялла) more information about the word form can be found here.
Чупса пуҫтарӑннӑ ял халӑхӗ пристав аллинчен хутсене каялла туртса илет, ун тумтирне татса-ҫуркаласа пӗтерет, хӑйне лайӑх кӑна ӗнселесе ярать.

Сбежавшиеся сельчане сумели отнять у пристава бумаги, а самого так потрепали, что одежда на нем повисла клочьями.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр енӗ те, хӗҫ-пӑшал вӑйӗпе хӑратса власть тытса тӑраканнисем, власть хӳттипе иртӗхсе пурӑнаканнисем ҫур утӑм, чӗрӗк утӑм та каялла чакма шутламан.

Но и власть не собиралась отступать ни на шаг: угрожая оружием, она готова была на все, ибо зашла уже слишком далеко.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ну-ка, ҫаврӑн каялла!

Ну-ка, быстро назад!

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр эрне каялла ҫеҫ вӗсем ҫак вырӑнта тӑнӑ пулнӑ, халӗ эпӗр чарӑнтӑмӑр кунта.

Еще неделю назад на этом месте стояли вражеские отряды, теперь здесь расположились русские солдаты.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тригорьев пӑшалӗн пайӗсене сӳтсе тӑрӑшсах тасатрӗ те кашни пайне каялла хӑй вырӑнне вырнаҫтарчӗ.

Григорьев разобрал и до блеска начистил все части ружья, собрал, проверил затвор.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хамӑр патшалӑх чикки урлӑ каҫнӑ чух чылайӑшӗ пусӑрӑнса каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗҫ.

Когда переходили границу, многие оборачивались и с тоской смотрели на оставшуюся за спиной родную землю.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темиҫе салтак, пирӗн патран тарса ҫапӑҫакан ҫар пайӗсене хутшӑнасшӑн пулна-мӗн те, вӗсене юланутпа хӑваласа ҫитсе каялла тавӑрчӗҫ, сивӗ путвала хупса виҫӗ кун хӑр выҫӑ усрарӗҫ.

Когда же несколько солдат попытались сбежать из колонны в сражающуюся часть армии, их по приказу фельдфебеля догнали верховые и упекли в холодный подвал, продержав там без еды трое суток.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр ҫирӗм ҫын ҫул ҫинчен каялла Дорогобуж хулине ҫаврӑнса утрӗҫ.

Двадцать человек завернули обратно в Дорогобуж.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр уйӑхран хӗрне каялла илсе пычӗ амӑшӗ.

Через месяц мать привела к нам Эрнеби снова.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем тӗттӗм пулас умӗн тухса карӗҫ те кӗтӳ хӑваланӑ вӑхӑтра ирхине каялла таврӑнчӗҫ.

Вернулись они утром, когда уже стадо выгоняли.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каялла чакакан француз ҫарӗсем пӑрахса хӑварнӑ урапа ҫӗмрӗкӗсемпе лаша шӑммисем курӑна пуҫларӗҫ.

в том числе и брошенные бегущими французами подводы, и павших лошадей.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каялла чакакан тӑшмана пур енчен те сӑхма тытӑнаҫҫӗ.

Вот тут-то и достались врагу жалящие со всех сторон стрелы!

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ-виҫӗ кун каялла ҫеҫ таракан франци ҫарӗсемпе вӗсене хӑвалакан Раҫҫей салтакӗсем иртсе кайнӑ кунтан.

Три дня назад здесь прошли удирающие французы и преследующие их русские солдаты.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем каялла ҫаврӑнаҫҫӗ?

А может, они даже повернут назад?

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫамрӑкла килтен тухса кайнӑ та аманса е чир-чӗрпе вилмесен ватӑлсан тин каялла таврӑннӑ.

Из дома уходил молодой человек, а возвращался израненный или больной старик…

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Урӑлсан шухӑшне каялла ан тутӑр тесе, тен, ытларах та ӗҫтернӗ пуль.)

(А чтобы тот, протрезвев, не передумал, его поили, пожалуй, и дольше.)

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун чухнехи кӗмӗл медаль ҫич-сакӑр ҫул каялла ҫеҫ валеҫме пӑрахнӑ пирӗн орденсенчен кӑна мар, социализмла ӗҫ паттӑрӗн ылтӑн ҫӑлтарӗнчен ирттернӗ.

Ибо тогдашняя серебряная медаль ценилась гораздо выше современных наших орденов.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗр аллӑ ҫул каялла Чӑваш ҫӗрӗнче пулса иртнӗ Шурча вӑрҫин докуменчӗсем хушшинче темиҫе салтак ячӗ тӗл пулать.

В документах, посвященных истории произошедшей на чувашской земле сто семьдесят лет назад Акрамовской войны, встречаются имена нескольких солдат.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Эп халех» тесе Ярмулла сасартӑк картишнелле тӑрса чупрӗ те, — ҫав хушӑра вӑл пӳртне кӗрсе тухма ӗлкӗрнӗ-мӗн, — каялла таврӑнса Михапара тӑм катӑкӗ пек япала тыттарчӗ.

Ярмулла со словами «я сейчас» вдруг забежал в дом и вскоре вернулся во двор, вручил Михабару что-то наподобие глиняной лепешки.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр пулса иртнӗ ӗҫе тулӑксӑр хӑтланнипе каялла тума ҫук-ҫке ӑна.

Да и что уж теперь толочь воду в ступе: что произошло, то произошло, в обратную сторону ничего не повернуть.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed