Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

А (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
А эсир кам пулатӑр?

— А вы кто такой будете?

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А ну, этем кӳлепи, ҫаврӑн-ха кӑштах ҫынсем патнелле, кӑтарт-ха хӑвна, тен, вӗсем сана палласа илӗҫ, мӗн те пулин ыррине калӗҫ-и, тен, вӗсем сан ҫинчен.

— А ну, человече, поворотись трошки, покажись людям, — может, они тебя узнают и щось про тебя хорошее скажут.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А санӑн сӑмахусемшӗн, йытӑ пичӗ, сурап санӑн лапӑрчӑк куҫу ҫине!

— А за все твои слова, шкура, плюю в твои поганые очи.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А эсӗ вилсен, сан тӑпру ӑҫта иккенне те никам пӗлес ҫук, ӳксе вилнӗ выльӑх пек ҫухалӑн.

А ты в неизвестной могиле сгинешь, как тая падаль.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпӗ хам ӗмӗте пурнӑҫларӑм, а эсӗ — ҫук.

И я достиг, а ты не достиг.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А ӑслӑ ҫынсем мӗнле тӑваҫҫӗ?

А умные люди как поступают?

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кала ӑна, тен, вӑл ман ҫинчен шухӑшлама та пӑрахнӑ пулӗ, а эпӗ ун ҫинчен ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасӑр шухӑшлатӑп, пӗр ун ҫине ҫеҫ шанатӑп, тет, пӗр вӑл ҫеҫ хӑтарма пултарӗ, тет, йӑлт каласа пар, тет.

Передай ему, что, может, он за меня уже и думать перестал, но я за него ночей не сплю и все думаю и надеюсь на него одного, что он меня отобьет.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А кунта мӗнле позици?

— А тут кака позиция?

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Н. А. Некрасов.

Н.А. Некрасов.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А халӗ, акӑ сире ҫӗнӗ староста.

А теперь, вот вам будет новый староста.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А вӑл пирӗн Фроська иккен!

А это, оказывается, наша Фроська!

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

А вӑт директор кӑтартакан тӗлӗнмелле техника пирки вара хамӑрӑн витӗмлӗ сӑмаха калӑпӑр акӑ…

А вот насчет особой техники, которую нам сейчас покажет директор, мы можем сказать свое веское слово.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А. Васильев».

А Васильев».

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«А. Васильев.

«А. Васильев.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А эсир вӗт… —

А ведь вы… —

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А вӑл? — ыйтрӗ Гасанов, Саидӑна тытса тӑрса, тата ҫав хушӑрах унта, аялта, халӗ ниепле те ҫӑлӑнма пултарайман ҫын тӑрса юлнине ӗненме пултараймасӑр.

— А он? — спросил Гасанов, поддерживая Саиду и все еще не веря тому, что там, внизу, остался человек, который уже никак не может спастись.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А эпӗ чунтанах урӑхла — шухӑшлатӑп…»

А я-то думал…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А, тен, вӗсем шӑпах тӑшмансем? —

А вдруг это враги? —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ инженер вӗт, нефть шырамалли аппаратсемпе тӑватӑ ҫула яхӑн ӗҫлесе аппалантӑм, а ку, иккӗмӗш курсри студент, вӗренӳ лабораторине пырсанах изобретатель пулса тӑчӗ…

Я все-таки инженер, почти четыре года возилась с аппаратами нефтеразведки, а этот второкурсник только что пришел в учебную лабораторию и сразу стал изобретателем…

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А леш «антиподсем», урӑхла каласан, американецсен делецӗсем, совет инженерӗсен изобретенийӗпе кӑнтӑр кунӗнчех вӑрлас ӗҫре, ӑнланмаллӑрах каласан, хӑйӗн кӳрши йышӑнакан участокри нефте кӑларас ӗҫре усӑ кураҫҫӗ.

А вот эти «антиподы», то есть я говорю об американских дельцах, используют советское изобретение для обыкновенной кражи средь белого дня, или, попросту, для выкачивания нефти под участком своего соседа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed