Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗм (тĕпĕ: ҫи) more information about the word form can be found here.
Ҫирӗм тӑватӑ ҫулхи вӑйлӑ тимӗрҫӗ, мускуллӑ молотобоец, вӗсене хӑйӗн арӑмне памарӗ.

Атлет-кузнец, налитый силой двадцати четырех лет, со стальными мускулами молотобойца, не отдал своей подруги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хуларан хӑваласа ислетсе янӑ Павлюк, ҫӗрле пулса иртнӗ ҫапӑҫура пӗр ҫирӗм ҫынна яхӑн ҫухатса, хуларан аяккарах кайнӑ та ҫывӑхри местечкӑра чарӑннӑ.

Разбитый и отброшенный от города, Павлюк убрался восвояси и занял соседнее местечко, потеряв в ночном бою два десятка человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Тытӑр вӗсене, театртан кӑларса пӑрахӑр, кашнине ҫирӗм пилӗкшер хут саламат парӑр! — кӑшкӑрчӗ Голуб.

— Взять их, выбросить из театра и всыпать каждому по двадцать пять горячих! — прокричал Голуб.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павлюк хыҫӗнчен унпа килнисем ыттисем те, пӗр ҫирӗм ҫынна яхӑн, ун пекех чышкӑласа кӗрсе кайрӗҫ.

За Павлюком таким же порядком продвинулось человек двенадцать из его отряда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ну, пӗр ҫирӗм саламат парса хӑварнӑ.

Всыпали ему, понимаете, плеток с двадцать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Станцирен аякра ҫӗр ҫирӗм километрта пысӑк партизан отрячӗпе ҫапӑҫу пырать: ку отряд чугун ҫулне татнӑ, кӗперсене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

А в ста двадцати километрах шел бой с крупным партизанским отрядом, перерезавшим линию и взорвавшим мосты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта пӗр склад винтовка — патша вӑрҫи вӑхӑтӗнчех юлнӑ ҫирӗм пин пӑшал.

Здесь имеется целый склад винтовок — двадцать тысяч штук, оставшихся еще от царской войны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унта ҫирӗм ҫын ытла ӗҫлеҫҫӗ.

Работало двадцать с лишним человек.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ ҫирӗм кубометр алтрӑм, укҫине вунулттӑшӑн пачӗҫ.

 — Я двадцать кубометров взял, а получил деньги за шестнадцать.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аппа манӑн — халӗ вӑл ӗнтӗ ҫирӗм саккӑрта, — халӗ те тӗрмерех ларать.

А сестра у меня — ей уже сейчас двадцать восемь лет — так она и теперь в тюрьме сидит.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫирӗм ҫула яхӑн эпир суялӑх танатинче вӗткеленсе пурӑннӑ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫирӗм ҫул эпир пӗр вырӑнта тӗпӗртетсе тӑратпӑр.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫирӗм ҫул Петруҫ чӗлхесӗр пек шӑпӑрт пурӑнать.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫирӗм минут та иртмерӗ, мӑнтӑр тута пӳлӗме кӗрсе тӑчӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тунельпе хура халӑх ҫирӗм ҫул утать.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫапла, акӑ вӑл, юлашки, ҫирӗм виҫӗ сехет те аллӑ пилӗк минутра.

— Да, вот он, последний, в двадцать три пятьдесят пять.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫирӗм виҫӗ сехет те аллӑ пилӗк минут, — ответлерӗ вӑл.

— Двадцать три пятьдесят пять, — ответил он.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пысӑк Васильковскӑйри ҫирӗм иккӗмӗш ҫуртра пӗренесем куҫарса памалла.

— Дом номер двадцать два, перекатать бревна, по Большой Васильковской.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫӗрлеччен сире ак ҫакӑнта хупса хуратпӑр, — чавсанай еннелле кӑтартрӗ вӑл, — каҫхине вара ҫирӗм тӑваттӑмӗш номерлӗ ҫурт хуҫин садне ним юлми тасатса тухатпӑр.

До ночи мы запрем вас вот сюда, — он показал на часовню, — а ночью мы обчистим сад под номером двадцать четыре наголо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Шухӑшласа пӑхма сире ҫирӗм тӑватӑ сехет паратпӑр.

— Сроку на размышление вам двадцать четыре часа дадено.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed