Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Йӑлтӑркка хура лакпа сӑрланӑ пианино ҫинелле пӑхса илчӗ те вӑл, ҫавӑнтах Соня еннелле ҫаврӑнса, унӑн пӑртакках каҫӑрӑлса тӑракан, шӑратса тунӑ пек чипер те ҫепӗҫ ӳтлӗ янахне курчӗ, вара хӑвӑрт кӑна ҫаврӑнса пӳлӗмрен чупсах тухса кайрӗ: вӑл Соня ашшӗ патне кайма шут тытрӗ.

Глянув на закрытое, поблескивающее черным лаком пианино, Чочой перевел взгляд на лицо Сони с приподнятым кверху, словно выточенным, нежным подбородком и, вдруг повернувшись, почти побежал к двери, решив немедленно пойти за отцом Сони.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче Кэргыль, хӑйӗн шухӑшне улӑштарасран хӑранӑпа пӗрех, алӑк патнелле хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те ҫавӑнтах тухса кайрӗ.

На этот раз Кэргыль повернулся к выходу решительно, словно боясь, что он может не устоять.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аллисем ӑс-хакӑла пӑхӑнмарӗҫ унӑн, ҫавӑнтах клавишсем патнелле туртӑнчӗҫ.

Не повинуясь разуму, руки его сами потянулись к клавишам.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара вӑл ҫавӑнтах букварь ҫине пӑхса илчӗ, Чочой вуланӑ сӑмахсем букварьте чӑнахах пурри-ҫуккине пӗлес килчӗ унӑн.

И заглянул в букварь, как бы желая удостовериться, действительно ли там написаны те слова, какие произнес его брат.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эх, Эттай, хӑвна торбазӑпа ҫаптарас килет-и сан? — терӗ те вӑл, ҫавӑнтах торбазисене сӑмсисенчен ярса тытса, путушсене хире-хирӗҫ ҫапса хаплаттарма тытӑнчӗ.

— Эй, Эттай, хочешь, я тебе похлопаю торбазами? — и принялся хлопать подошвой о подошву, ухватившись руками за носки торбазов.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен вара Чочой, хӑй тӑшманӗн меслечӗпе усӑ курса, Эттайӑн сылтӑм урине хӑвӑрт кӑна ҫӳлелле ҫӗклерӗ те ӑна ҫавӑнтах ҫурӑмӗ ҫине туртса ӳкерчӗ.

Наконец Чочой изловчился и воспользовался приемом своего же противника, резко подняв правую ногу Эттая вверх, он повалил его на спину.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Епле туслӑ пурӑнаҫҫӗ! — терӗ те Экэчо ҫурма сасӑпа, ҫавӑнтах Тынэтпа учительница октябрь уявӗнче, ноябрӗн 7-мӗшӗнче, туй тума шутланине аса илчӗ.

Дружба какая! — вполголоса сказал Экэчо и вдруг вспомнил слухи о том, что Тынэт и учительница решили на праздник, в день 7 Ноября, устроить свою свадьбу.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫавӑнтах вӑл пӗр ача ура ҫине тӑрса темӗнле кӗнеке ҫине пӑха-пӑха, тем ҫинчен калама тытӑннине асӑрхарӗ.

Но тут Чочой заметил, что один из учеников встал и, глядя в какую-то книгу, принялся о чем-то говорить.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫавӑнтах куҫӗсене ҫиҫтерсе илсе Эттая хуллен ҫеҫ сӑмсинчен шаклаттарчӗ:

Но вдруг, блеснув озорно глазами, слегка щелкнул Эттая по носу и добавил:

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай нимӗнле мар пулса кайрӗ, татах тем калас шухӑшпа пӗр утӑм малалла ярса пусрӗ, анчах ҫавӑнтах сасартӑк аллине сулчӗ те кӗсйисенчен тахҫанах Чочоя пама хатӗрленӗ парнисене кӑларма тытӑнчӗ.

Эттай смутился, сделал шаг вперед, хотел сказать что-то еще, но вдруг, махнув рукой, залез в свои карманы и с поспешностью стал извлекать давно уже приготовленные для Чочоя подарки.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ку тимӗртен тунӑ ҫӗвӗҫ-хӗрарӑм пулас. Кун пеккине мистер Кэмби магазинӗнче курнӑччӗ эп: тимӗртен тунӑ ҫӗвӗҫ-хӗрарӑм мӗнле ӗҫленине кӑтартнӑччӗ вӑл, пӗр ҫынна туянма та сӗннӗччӗ», аса илчӗ Чочой, вара ҫавӑнтах машина урапине ҫавӑрма хӑтланса пӑхрӗ, анчах машина шалтлатма тытӑнсанах хӑраса ӳкрӗ, урӑх тӗкӗнмерӗ.

«Это, кажется, железная швея-женщина. Такую я видел в магазине мистера Кэмби: он показывал, как работает железная швея-женщина, и советовал кому-то купить ее», — вспомнил Чочой и попытался покрутить колесо, но, испугавшись стука машины, оставил ее в покое.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай ҫавӑнтах ҫывӑрса кайрӗ, Чочойӑн вара пӗр кӗтмен ҫӗртен ыйхи ҫухалчӗ.

Кэукай уснул сразу, у Чочоя же сон неожиданно пропал.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай Чочоя хулпуҫҫийӗнчен ярса тытнӑччӗ, анчах ҫавӑнтах сасартӑк ҫаврӑнса хупӑрласа тӑракан ачасене сирсе ярса ункӑ варринчен сиксе тухрӗ те кӑшкӑрса ячӗ:

Кэукай схватил было Чочоя за плечи, но, вдруг повернувшись, рассек кольцо ребят и закричал:

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман анне… — терӗ те Чочой, ҫавӑнтах пӳлӗнчӗ, хӑйӗн пырӗ типсе ларнине туйрӗ.

— Мою маму… — Чочой запнулся, чувствуя, что у него пересохло во рту.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл хӑйӗн тусне, американецсем вӗлернӗ Тома аса илчӗ.

Он вспомнил своего друга Тома, растерзанного американцами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Такама хӗнесшӗн», — терӗ те хӑй ӑшӗнче Чочой, ҫавӑнтах кукленсе ларчӗ.

«Кого-то хотят бить», — подумал Чочой и присел на корточки.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Нутэскинпа Очер та ӑҫта та пулин кунтах-и, тен? Тен, шыва путман вӗсем?..» — тесе шухӑшлать те вӑл, ҫавӑнтах хӑйӗн шухӑшне пӑрахӑҫласа пуҫне сулкалать: — Ҫук, ҫук, вилнӗ вӗсем, — тет.

«Может быть, Нутэскин и Очер тоже здесь где-нибудь? Может, они не утонули? — думал он и тут же отрицательно качал головой: — Нет, нет, погибли они.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах, яланхи пек, икӗ ушкӑна уйрӑлчӗҫ.

Сразу же образовалось два привычных лагеря.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Унтан тата ӑна мӗнле парнесем парасси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла! — тесе кӑшкӑрчӗ Эттай, вара хӑй ҫавӑнтах аллисене кӗсйисене чиксе ярса хӑйӗн мулне кӑларма тытӑнчӗ.

— А потом надо подумать, какие мы ему подарки дадим! — громко выкрикнул Эттай и тут же, глубоко засунув руки в карманы, стал извлекать оттуда свои богатства.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай савӑннипе хӗрелсе кайрӗ, анчах ҫавӑнтах мӑнаҫлӑн пӑхкаласа илчӗ: ҫитӗнсе ҫитнӗ сунарҫӑсем пек пулас килет халь унӑн.

Кэукай вспыхнул от радости, но тут же лицо его стало важным: он изо всех сил старался походить на взрослых охотников.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed