Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
— Паян Ҫинҫе, мишере юрамасть пирӗн урампа иртсе ҫӳреме, — сӑмах хушрӗ Тӑнккӑш Селиванӗ те.

— Нынче праздник Синзе, мижерам не полагается по нашей улице ходить, — вступил Селиван Танккыш.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирек те тир тӑваканни пултӑр, пурпӗр юрамасть, — хӑлаҫланчӗ Нямаҫ.

Мало ли что кожевник, все равно нельзя! — распалился вдруг Нямась.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрамасть паян мишерсене пирӗн урампа иртме!

— Нешто можно сегодня татарам по нашей улице ходить?

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗпе-йӗм ҫума, пир ҫапма, курӑк ҫулма юрамасть.

Стирать белье, ткать, косить траву никак невозможно.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫинҫе вӑхӑтӗнче виҫӗ кун хушши чӑваш ҫыннине урлӑ выртана тӑрӑх ҫавӑрма юрамасть, мӗн юрани те — ирхине кӗтӳ хӑваласси, каҫхине, кӗтӳ кӗртсе, ӗне сӑвасси.

В дни праздника Синзе чувашу нельзя в течение трех дней даже повернуть вдоль то, что лежит поперек; все, что дозволяется делать, — это утром выгнать стадо, вечером встретить его, подоить корову.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Капла вара чӑнласах та курка тытмасан юрамасть, хуҫасене ҫилленнӗ пек пулать.

И ничего не оставалось, как принять из рук хозяйки чарку, дабы не обидеть благородных людей.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук, ун пек юрамасть, типӗ кашӑк ҫӑвара ҫурать.

Не-ет, так не пойдет, не зря говорят, сухая ложка рот дерет.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шерккей йысна, — терӗ вӑл васкамасӑр, пиншакне йыснӑш аллинчен илсе, — эсӗ хӑвах калатӑн-ха, телейӳ тӗлне пулнӑ япалана урӑх ҫынна пама юрамасть тетӗн…

— Дядя Шерккей, — начал он неторопливо и одновременно забирая пиджак из рук Шерккея, — ты ведь и сам не раз говаривал, что свалившимся с неба счастьем нельзя делиться с другими…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Курӑк ҫулма та юрамасть пуль? — ыйтрӗ Селиме.

— А траву, выходит, можно косить? — спросила Селиме.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫинҫе ҫитиччен ҫумлама юрамасть тенине илтмен-им эс? — Селимене куҫран пӑхрӗ Тухтар.

— А ты разве не знаешь, что до Синзе нельзя траву полоть? — Тухтар посмотрел в глаза Селиме.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуянӑн пуян пулмалла, вӗсен хурӑнташӗсем те ятлӑ-шывлӑ сынсем: ҫут тӗнчере чухӑнсен те кашнин хӑйӗн вырӑнӗ пур, ҫав вырӑнтан виҫене ирттерсе сикме юрамасть тесе шухӑшлать вӑл.

По ее раскладу, все на этом свете нормально: богатые должны жить богато, и родственники у них тоже должны быть богатыми; под солнцем есть место и бедному, и перепрыгивать его не дано никому.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑхӑта сая яма юрамасть».

Времени терять нельзя».

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юрамасть, Грумик!

Нельзя, Грумик!

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫук, кун пек юрамасть.

Нет, это не годится.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йӗлтӗрсене ҫунакан вут ҫывӑхне тытма юрамасть: вӗсем ӑшӑнса ҫитсен, вӗсен айӗнчи юр ирӗлсе вӗсем ҫумне татах нумай ҫыпҫӑнакан пулать.

Лыжи ведь близко к огню держать нельзя: если они разогреются, то, когда станешь на них, снег под ними начнет таять и налипать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Юрамасть, эсӗ разведкӑра вӗт», — тесе хама-хам ӳкӗтлерӗм те чарӑнса тӑтӑм.

«Нельзя, ты ведь в разведке», — уговаривал я себя и остановился.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫакна та манма юрамасть: пирӗн хушӑра ҫул тӗлӗшӗнчен чи асли те ҫирӗм тӑватӑ ҫултан та иртмен пулмалла.

Не стоит забывать: самому старшему из нас едва ли было двадцать четыре года.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑн пек чухне слонсене пӗччен хӑварма юрамасть — ҫӗрелле антарнӑ чух вӗсем хӑраса ӳкнипе читлӗхӗсене ҫӗмӗрсе тӑкма пултараҫҫӗ, ун пек пулсан, пӗтрӗ вара!

Нельзя оставлять слонов в такие минуты одних — они могут испугаться во время разгрузки, поломать клетки, и тогда всё пропало!

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Слон ҫурисене шывсӑр хӑварма юрамасть.

Нельзя же оставлять Рави и Шаши без питья!

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Слонсен час-час апат ҫиме юрамасть.

Слонам так часто есть не положено.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed