Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрӗ the word is in our database.
хӗрӗ (тĕпĕ: хӗрӗ) more information about the word form can be found here.
— Мещен хӗрӗ мар вӗт эсӗ!

— Не будь кисейной барышней!

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрӗ вилнӗ хыҫҫӑн Игнат Савельевич йӑлтах улшӑннӑ.

После смерти дочери Игната Савельевича будто подменили.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юлашкинчен вӑл хӗрӗ мӗн ыйтнине ӑнланса илнӗ пулмалла, — малтан тӗксӗмленнӗ, унтан виҫӗ пайӑрка ҫӳҫне силлентерсе илнӗ те ура ҫине тӑнӑ, тачка хулпуҫҫийӗсене тӳрлетнӗ.

Наконец он, видимо, понял, о чем она просила, — вначале нахмурился, потом тряхнул ветхим начесом чуба и встал над столом, распрямил полные плечи.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней хӗрӗ ҫине пӑхмарӗ.

Корней не глядел на дочь.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ах сан мӗн ӗҫ-и-ха кунта? — хӗрӗ патнелле утса, лӑпсӑркка куҫ харшисене хаяррӑн пӗркелентерсе, тӑрӑхласа ыйтрӗ ашшӗ.

— Ах, ты тут ни при чем? — язвительно допытывался отец, наступая ни нее и угрожающе сдвигая лохматые брони.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней ура ҫине сиксе тӑчӗ, хаҫата хӗрӗ аллинчен туртса илчӗ.

Корней привскочил, вырвал газету из рук дочери.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Майӗпен Корнея пурпӗрех мар-и текен туйӑм ҫавӑрса илчӗ, уншӑн халь пурте — пӗрӗхсе тӑракан ҫумӑр витер курӑнми пулнӑ тӑван килӗ те, темӗнле ӑнланмалла мар, арканса кайнӑ пурнӑҫпа пурӑнакан хӗрӗ те, унсӑр пуҫне тата хӑй те пурпӗрех ӗнтӗ.

Постепенно Корнеем овладело отрешенно-усталое безразличие ко всему — и к пропавшему за моросящим дождем родному дому, и к дочери, жившей какой-то непонятной, путаной жизнью, и даже к самому себе.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ Яранцев хӗрӗ мар пуль-ҫке?

— А ты не Яранцева девка будешь?

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Корней хӗрӗ патне пырса ларнӑ, ӑна ҫаплах тӗпченӗ.

— Корней подсел к дочке, не оставляя ее в покое.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней, хӗрӗ мӗншӗн тилмӗрсе, пӑлханса пӑхнине тавҫӑрса илме тӑрӑшса, хӑй те ун ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ, унтан нимӗн шарламасӑр аллине илчӗ те, хулпуҫҫисене ҫӗклентерсе, вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхекен нӳрӗ ҫиле хирӗҫ малалла утрӗ.

Корней пристально посмотрел на дочь, стараясь угадать, что таилось за ео смятенным, просящим взглядом, затем молча отнял руку и, втянув голову в плечи, зашагал дальше навстречу сырому, моросящему ветру.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хӗрӗ ҫине пӗрре те пӑхса илмерӗ, унран нимӗн ҫинчен те ыйтмарӗ, анчах унӑн пӗтӗм сӑн-сӑпачӗ ҫеҫ мар, ӳпӗнсе курпунланнӑ ҫурӑмӗ те вӑл хӗрне ырламаннине палӑртрӗ.

Он ни разу не взглянул на нее, ни о чем не спросил, но весь вид его и даже сутуло горбившаяся спина выражали недоброе отношение к ней.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ара, ара, хӗрӗ пулман пулсан, шӑп та шай ҫапла калатчӗ вӑл мана…»

Да, да, именно это он и высказал бы мне, если бы не дочь…»

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрӗ йӑлӑнса пӑхнине курсан, Корней куҫ харшисене пӗркелентерчӗ те урӑх чӗнмерӗ.

Увидев ее умоляющие глаза, Корней насупился и замолчал.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫук, кӳпӗнниченех хӑпарту ҫинӗ! — терӗ Корней, хӗрӗ ҫине ҫиллӗн пӑхса.

— Нет, пышками объедался! — метнув сердитый взгляд на дочь, сказал Корней.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ахаль пулсан, паллас ҫукчӗ те сире, Иван Фомич, — калаҫма пуҫларӑр та, — ну, ку ҫавах, тетӗп, — терӗ те Корней, хӑйне хута кӗрекен ҫынна шыранӑ пек, хӗрӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

— Так бы я вас не признал, Иван Фомич, а заговорили — ну, думаю, это он, — сказал Корней и, как бы ища поддержки, оглянулся на дочь.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корнейпа хӗрӗ лавҫа пулӑшма ыткӑнчӗҫ.

Корней с дочерью бросились на помощь возчику.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Корней та хӗрӗ хыҫҫӑн лӑпӑстатрӗ.

Корней заволновался и пустился трусцой за дочерью.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корнея кая юлнӑ хӗрӗ хӑваласа ҫитрӗ.

Корнея быстро догоняла отставшая было дочь.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Пӑх-ха эсӗ, ҫурт-йӗр лартма тытӑннӑ!» — савӑнӑҫлӑн тӗлӗнчӗ Корней, ҫак улшӑнусене хӗрӗ те асӑрхатӑр тесе, ун еннелле ҫаврӑнса.

«Скажи на милость, строиться начали!» — радостно недоумевал Корней и даже оглянулся на дочь, чтобы обратить ее внимание на эти перемены.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней, шалт тӗлӗнсе, куҫӗсене кӗрӳшӗ ҫине ҫӗклерӗ, нимӗн чӗнмесӗр хӗрӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Корней ошеломленно вскинул глаза на зятя, молча переглянулся с дочерью.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed