Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫан the word is in our database.
хӑҫан (тĕпĕ: хӑҫан) more information about the word form can be found here.
Эсир куратӑр вӗт — судне хӑҫан тумаллине халь те палӑртман…

Вы видите — суд все еще не назначен…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ ыран сире хӑҫан, ӑҫта тӗл пулмаллине калӑп! — лӑпкӑн пӗлтерчӗ Саша.

— Завтра я скажу вам, когда и где! — негромко ответила Саша.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ялти пуху хыҫҫӑн вӑл мужиксемпе урама тухса ларать те вӗсене: «Ҫынсем — кӗтӳ, вӗсем валли кирек хӑҫан та кӗтӳҫӗ кирлӗ, — ҫапла!» — тет.

— После схода в селе сидит он с мужиками на улице и рассказывает им, что, дескать, люди — стадо, для них всегда пастуха надо, — так!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑҫан илсе кайрӗҫ? — ыйтрӗ Рыбин, амӑшне хирӗҫ вырнаҫса ларса, унтан, пуҫӗпе сулса илсе: — Ӑнмасть сан пурнӑҫу, Ниловна! — терӗ.

— Когда взяли? — спросил Рыбин, усаживаясь против матери, и, качнув головой, воскликнул: — Не везет тебе, Ниловна!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑҫан?

Help to translate

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тата хӑҫан ҫыварса кайма ӗлкӗрнӗ вӑл?

И когда она, собственно, уснула?

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑҫан пулнӑ ку?

Когда это было?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шӑпах пулчӗ те, хӑҫан та пулин пурте ӗлӗкхи пек пулма пултарать-и, тесе шухӑшларӗ.

Она умолкла и подумала: возможно ли, что когда-нибудь снова будет, как раньше?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Итле Гриша, санӑн хӑҫан та пулин вилӗмпе нимӗҫсен пленӗ хушшинче суйламалла пулсан — эсӗ вилӗме суйласа ил!

— Слушай, Гриша, если тебе когда-нибудь, не дай бог, случится, что придется выбирать — или смерть, или немецкий плен, — выбирай смерть!

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся ҫырӑва хӑҫан ҫырнине пӑхрӗ.

Она взглянула на дату письма.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрминчен хӑҫан тартӑн?

Ну, а из тюрьмы когда сбежал?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан питӗ ӗнентерӳллӗ юнарӗ, — хӑй юнанисене нимӗҫ хуть те хӑҫан та пурнӑҫа кӳртме пултарнине староста пӗлсех тӑнӑ.

Капитан пригрозил очень убедительно, — староста знал, что немец может осуществить свои угрозы в любой момент.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь вӑл ку хӑҫан пулассине шутласа кӑларма пултарнӑ.

Теперь она могла рассчитывать, и когда это случится.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑҫан кӗтес вара сире?

— Когда же вас ждать?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Евдоким асатте, эпир иксӗмӗр хӑҫан вунтӑххӑрта пулнӑ-ши?

Дедушка Евдоким, когда это нам с вами было девятнадцать?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тырӑ транспорчӗ хӑҫан пулать-ха ӗнтӗ? — терӗ вӑл, сасартӑк малалла пӗшкӗнсе.

— Когда, наконец, будет готов транспорт хлеба? — бросил он вдруг, быстро наклонившись вперед.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑҫан таврӑнать-ха ӗнтӗ вӑл хӑйӗн килне?

Когда же, наконец, он вернется к себе домой?

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна ӑшӑ пулнӑ, вӑл Куртӑн кабинетне пӗр хӑй кӑна хуть те хӑҫан та ирӗккӗнех кӗрсе тухма пултарнӑшӑн савӑннӑ.

Ей было тепло, она радовалась тому, что только она одна могла прийти в кабинет к Курту в любой момент.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ку шуйттан сиввисем хӑҫан иртсе каяҫҫӗ-ши?

Когда уже пройдут эти чертовы морозы?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑҫан пӗтет-ха ку вӑрҫӑ?

Когда закончится эта война?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed