Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет the word is in our database.
сехет (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Эпӗ пӗр сехет хушши лартӑм, куҫсемпе задачник ҫине тинкерсе пӑхрӑм, мимене тимлесех ӗҫлеттертӗм, анчах манӑн нимӗн те тухмарӗ.

Я сидел целый час, пялил глаза в задачник и изо всех сил напрягал мозг, но ничего у меня не выходило.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Е сехет, — хушса хурать ҫамрӑк пехотинец.

— Или часы, — вставляет молоденький пехотинец.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тул ҫутӑлас умӗнхи сехет.

Был предрассветный час.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӑйӑхне сехет пружинӗ пек пӗтӗрсе лартса, вӑл Шурӑпа Венгри адмиралӗ Хорти ҫинчен калаҫу пуҫласа ярать.

Накручивая свои усы, как часовую пружину, он заводил с Шурой разговор о венгерском адмирале Хорти.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халь миҫе сехет юлчӗ ӗнтӗ? — ыйтрӗ Серёжа.

— А теперь сколько осталось часов? — спросил Сережа.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Тата нумай сехет иртсен-ха.

— Еще через много часов.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пиччӗш сехет ҫине пӑхса илчӗ те: — Шыва кӗрсен аван пулать пуль, — терӗ.

Дядя посмотрел на часы и сказал, что хорошо бы выкупаться.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аллине ҫӗклесе вӑл сехет тиклетнине итлесе пӑхрӗ, винтикне пӑрчӗ…

Подняв руку, он послушал, как они тикают, и покрутил винтик…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑл ман валли сехет илсе килнӗ, — терӗ Ваҫка.

— Он мне часы привез, — сказал Васька.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Моряксем пӗтӗмпех сехет тӑрӑх пурӑнаҫҫӗ, — терӗ Ваҫка амӑшӗ.

— Моряки все по часам делают, — сказала Васькина мать.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыр сехет тӗлне пултӑр!

В добрый час!

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Кучченеҫ илсе кайрӑм, вӗсем пур — ик сехет каяллах вилчӗ, тесе пӗлтереҫҫӗ.

— Понесла передачку, а они говорят — два часа, как померла.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем ҫапла пӗр сехет пӑхса лараҫҫӗ пуль ӗнтӗ.

Они смотрят так, наверно, целый час.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫав шоссе тӑрӑх утас ҫукки ҫинчен пехотинецсем чухлаҫҫӗ, ҫав янӑравлӑ ҫулпа лашасемпе вӗҫтерсе каяс ҫукки ҫинчен минометчиксем те пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл, ҫурҫӗртен кӑнтӑралла тӑсӑлаканскер, наступлени тӑвас еннелле каймасть, ӑна, сехет йӗппине шутарнӑ пек, тепӗр еннелле ҫавӑрса хума ҫук…

Знали пехотинцы, что не ходить им по этому шоссе, знали и минометчики, что не мчать им по этой звонкой дороге на конях, ибо она, пролегая с севера на юг, не сходилась с направлением наступления, а ее не передвинешь, как стрелку на часах…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темиҫе сехет те иртмерӗ, Шовкун каллех хӑмӑр тӗмсемпе пысӑк чул катӑкӗсем хушшинчи ҫав сукмакпах огневой позицине анчӗ.

Не прошло и нескольких часов, как Шовкун снова спускался на огневую той же самой тропинкой между бурыми кустами и огромными каменными глыбами.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче, гварди подполковникӗ Самиев ракетницӑран умлӑн-хыҫлӑн ултӑ симӗс ракета кӑларса янӑ чухне, ту каҫҫине хӳтӗлекен фашистсем хӑйсем пӗтес сехет ҫывхарса килни ҫинчен шухӑшламан та.

В полночь, когда гвардии подполковник Самиев выпустил из ракетницы одну за другой шесть зеленых ракет, немцы и мадьяры, защищавшие перевал, не подозревали, как близок их конец.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрман ӑшне кӗнӗҫемӗн кӗрсе, темиҫе сехет хушши айлӑмпа, икӗ ту хушшинчи тӑвӑр хушӑк тӗпӗпе пычӗҫ.

Несколько часов двигались лощиной по дну ущелья, все больше углубляясь в лес.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темиҫе сехет хушшинче пурте лашаллӑ пулса тӑчӗҫ.

За несколько часов все пересели на лошадей.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӑна вӑл ун тӑрӑх пӗр сехет чупнӑнах туйӑнать.

А сейчас ему кажется, что он бежит по ней уже целый час.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак сехет хушшинче ӑна пӗтӗмпех сухаласа тӑкнӑ.

Вся она была перепахана за этот час.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed