Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрет the word is in our database.
кӗрет (тĕпĕ: кӗрет) more information about the word form can be found here.
— Ял ачисене, паллах, малтанах хула пурнӑҫне хӑнӑхма ансатах пулмӗ, — кӗрет калаҫӑва Кавӗрле.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Яхруҫ лавккине кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Кусем чыс-сипетлӗх картинчен тухаканнисем мар, тавар хакӗсене манран ик-виҫ тенке каярах хурсан та вӗсен лавккинчен ҫын татӑлмӗ. Элексей ашшӗн ҫуртӗнче уҫаҫҫӗ пулсан вут тӗртсе ҫунтарас ӑна», — кӗрет ӑсне тискер шухӑш.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӳртре техӗмлӗ яшка шӑрши кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ан тӗлӗн, Ваҫҫа пичче, пирӗн киле татах телей хӑнана килет, татах пирӗн ҫурта хӗвел кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӳрнесен сисӗмсӗр вылянчӑкӗ ҫеҫ — кӗсьене вунӑ-вунпилӗк тенкӗ кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Петруҫне лавккине тавар сутма ярсан кӑшт тӑрсанах ӑна тӗрӗслеме Яхруҫ ҫитет, лавккана кӗрет те унта сан аннӳпе Петруҫ кӑна.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑйсен кассинче хусахла пурӑнакан Пракух патне кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫавӑнпа унпа юнашар утас килмест-ха унӑн паян, тем манса хӑварнӑ пек пӳртне каялла кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сывлӑш тем вӑхӑтра улшӑнчӗ — ҫуркунне шӑрши сӑмсана кӳ кӗрет.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Женя шыва кӗрет.

Женя купалась.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мухтанчӑк Колокольчикова та вӑл час-часах хӑтӑрать, анчах хӑй вара кирек хӑҫан та, кирек ӑҫта та ун хутне кӗрет.

Он часто бранит малыша и хвастунишку Колокольчикова, но сам везде и всегда за него заступается.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пур енчен те хурлӑхан, шак курӑкӗ, эрӗм шӑрши кӗрет.

Крепко пахло смородиной, ромашкой и полынью.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Амӑшӗ кӗпе-йӗм ҫунӑ чух, алӑк майӗпен уҫӑлса каять те, кухньӑна, лӳпперрӗн анасласа, шутсӑр пысӑк йытӑ мӑнаҫлӑн утса кӗрет.

Когда мать стирала белье, дверь тихонько отворилась и, лениво позевывая, на кухню вошла огромная и гордая собака.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Шывӗ — тӑрри тӑрӑ, анчах лӗпленсе кайнӑ, унран ҫӗрӗк шӑрши кӗрет.

Вода была прозрачная, но теплая и пахла гнилушками.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ну, акӑ ҫуркунне, ӑшӑннӑ ҫӗр шӑрши кӗрет.

 — Ну, вот весна, пахнет разогретой землей.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл, кукка, яланах сирӗн пӳлӗме кӗрет те, мана хуса кӑларса ярать, хӑй вара пӗрмай темскер ухтарать, ухтарать…

Она, дядя, всегда придет к вам в комнату, меня выгонит, а сама все что-то роется, роется…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ӑшӑ асфальт, табак, чечек тата шыв шӑрши кӗрет.

Пахло теплым асфальтом, табаком, цветами и водой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Таврара смала, пулӑ тата шыв курӑкӗ шӑрши кӗрет.

Пахло смолой, рыбой и водорослями.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Урайӗнче спичкӑсем, пирус тӗпӗсем сапаланнӑ, пур ҫӗрте те валерианка шӑрши кӗрет.

На полу валялись спички, окурки, и повсюду пахло валерьянкой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed