Шырав
Шырав ĕçĕ:
Олигарсем, Патшалӑх Думин депутачӗсем тата ӑнӑҫлӑ ӗҫлекен усламҫӑсем ҫеҫ ҫӗр ҫинчех райри пек пурӑнаҫҫӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ертӳҫӗ хушӑвне илтсен ушкӑнра ӗҫлекен ытти студентсем, аспирантсем шавласа кайрӗҫ:
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Антон Вермилов студент, вырӑнӑра ларӑр, — чарчӗ ӑна Арсен Ваганович, — Аҫупа аннӳ ӑнӑҫлӑ ӗҫлекен усламҫӑсем, вӗсем тархасланипе илтӗм сана ушкӑна.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ман ӗҫ ҫӗрпе ҫыхӑнман, анчах ун пуянлӑхӗ ман шӑпапа тӳррӗн ҫыхӑнса тӑрать: ун ҫинче эп ӗҫлекен йывӑҫсем, выльӑх апачӗлӗх курӑксем, чи кирли — тырпул, ҫитӗнеҫҫӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Каччи ырӑ кӑмӑллӑ, тӳсӗмӗ ҫукраххи ҫеҫ шиклентерет тата унӑн ашшӗ ялта ӑнӑҫлӑ ӗҫлекен усламҫӑ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Унӑн вӗренӳ енӗпе ӗҫлекен помощникӗ те ҫавӑн пекех тус.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл Славкӑн ҫилпе ӗҫлекен двигателӗн моделӗ ҫине куҫӗсене хӗссе пӑхса илчӗ те эпир халь ҫеҫ аран-аран вырнаҫтарса лартнӑ распоркӑна хӑйӗн вӑйлӑ пӳрнисемпе пусса шӑтӑр-шатӑр хуҫса пӑрахрӗ, унтан кунта распорка мар, пӗр ҫӗрелле пӗрлештерекен скрепка пулмалла, унсӑрӑн ӗҫленӗ чух мотор йӑви пушанса каять, тесе хучӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Курмастӑн-им эсӗ, ку вӑл ҫилпе ӗҫлекен двигатель моделӗ вӗт!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ирхине вара трактор кӗрленине илтнӗ те ӗҫлекен хресченсене курнӑ.А наутро услышал шум трактора и увидел работающих в поле крестьян.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Пире Феньӑпа, иксӗмӗре сӑнчӑрсем чӑнкӑртатни, тимӗр чӑнкӑртатни, пӑс вӑйӗпе ӗҫлекен мӑлатуксем йывӑррӑн шаканни илтӗнет.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Ман анне вӗреннӗ хушӑрах ӗҫлекен пысӑк завод йӗри-тавра сӗм вӑрман кашласа ларать.Моя мать училась и работала на большом новом заводе, вокруг которого раскинулись дремучие леса.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Сӑмах майӗн, вырсарникун ӗҫлекен шкулсем мӗнле сывлакалаҫҫӗ унта?
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ҫутҫанталӑк чиркӳ мар, мастерской кӑна, этем — унта ӗҫлекен.
IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Улпут кил-ҫуртӗнче ӗҫлекен чи начар этем те хӑйне ҫак ҫапкаланчӑкран лайӑхрах тесе шутлать, ҫавӑнпа кӑна пулӗ унпа ырӑ пулма тӑрӑшаҫҫӗ; хресченсем вара ӑна малтан хирте мулкач тытнӑ евӗр темиҫе енчен хупӑрласа тытаҫҫӗ, кайран, кирек ӑҫта кайтӑр тесе, кӑларса яраҫҫӗ, вӑл тӗлӗнтермӗш ҫын иккенне пӗлсе ҫитсен, тивмеҫҫӗ вара, ҫӑкӑр-тӑвар та параҫҫӗ, сӑмах-юмах та ваклаҫҫӗ…
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.
Столоначальник пулӑшаканӗсем пулса ӗҫлекен ҫамрӑксен хӑйсен ушкӑнӗ пур, отделени начальникӗ ку ушкӑна нимпе те хутшӑнмасть Столоначальник канцеляри чиновникӗ умӗнче хӑйӗн прическине ҫӳлерех ҫӗклет.
Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.
«Пӗр картинӑна темиҫе уйӑх ӳкерекен ҫын вӑл ман шутпа тӑрӑшса ӗҫлекен ҫын ҫеҫ, художник мар.Этот человек, который копается по нескольку месяцев над картиною, по мне труженик, а не художник.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Хӑйӗн килӗнче, мастерскойӗнче вӑл чаплӑ йӗрке туса хучӗ, икӗ лайӑх лакей тытрӗ, вӗҫкӗн учениксем илсе ячӗ, кунне темиҫе хут тӗрлӗрен костюм хыва-хыва тӑхӑнчӗ, ҫӳҫне кӑтралатса ячӗ, хӑй патне ҫӳрекенсене тарават йышӑнма вӗренчӗ, хӗрарӑмсен кӑмӑлне каяс тесе, хӑйӗн ҫи-пуҫне тирпейлеме тӑрӑшрӗ; пӗр сӑмахпа каласан, часах Васильевски утравра пӗчӗк пӳлӗмре шӑппӑн ҫеҫ ӗҫлекен сӑпай художник палласа илмелле мар улшӑнса кайрӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Вӑл пурин ҫинчен те манса кайрӗ ӗнтӗ; хӑй аристократиллӗ хӗрарӑмсем хушшинче пулнине те манса кайрӗ, хӑйӗн ӗҫне мӗнпур чунне парса ӗҫлекен художник пек хушӑран тӗрлӗрен сасӑсем кӑларса, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн юрлакаласа илсе ӗҫлерӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Хам ӗҫлекен отделенин начальникӗ мана курсанах сиввӗн пӑхса илессине эпӗ пӗлетӗп, ҫавӑнпа департамента кайман та пулӑттӑм.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Ку ӗҫре чи айӑпли — Вознесенски урамӗнче ӗҫлекен цирульник; халь ҫав мошенник кутускӑра ларать.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.