Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑчӗ (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Маюк инке пӗр ҫӑмартине алла илчӗ те ӑнланмасӑр пӑхса тӑчӗ.

Help to translate

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

Марине Анюк сӑмахӗпе килӗшрӗ, анчах та хӗрачасен умне темиҫе ыйту тухса тӑчӗ: тӳме-уйӑх мӗнле шыва лекнӗ?

Help to translate

Тӳме // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 83-84 с.

Вӑл уйӑх пулса тӑчӗ, хӗрача умӗнче вӗҫсе пычӗ.

Help to translate

Тӳме // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 83-84 с.

Нина ҫеҫ чӗнмесӗр пӑхса тӑчӗ.

Help to translate

Тӳме // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 83-84 с.

Марине йӑпӑр-япӑр сиксе тӑчӗ те, сак ҫине хӑпарса, чӳрече янахӗ енне кармашрӗ.

Help to translate

Тӳме // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 83-84 с.

Марине вырӑнтан сиксе тӑчӗ: «Урхамахпа» «тискер кайӑк» кӗҫ-вӗҫ тытӑҫса ӳкӗҫ.

Help to translate

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

«Вупӑр карчӑк», унран хӑраса, аллисене ҫӗклерӗ, чӳпӗк пек ҫӳҫне саппунпа хупларӗ, «лутра йывӑҫ» пулса тӑчӗ.

Help to translate

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

Ҫав вӑхӑтра тӳпе хӗрринчи кӑвак пӗлӗт, пӑрланнӑ сӑрт-тӑва аса илтерекенскер, хӑяккӑн ҫаврӑнчӗ те аллине туя тытнӑ, хура кӗпе тӑхӑннӑ «вупӑр карчӑк» пулчӗ тӑчӗ.

Help to translate

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

Ҫӑмарта пек чӑп-чӑмӑр лаша та ҫак тиеве вырӑнтан тапратаймасӑр самайччен тӑпӑртатса-тапаланса тӑчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Унтан хайхи, вӑйӗ пӗтнӗскер, ура ҫине аран-аран тӑчӗ те, сулкалана-сулкалана утса тарӑн вар пуҫне тухсан, каллех тӑп чарӑнчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

«Ҫук, куҫран вӗҫертме юрамасть ку усал утамана», — терӗм те эпӗ ҫӑкалӑхри ҫӑра хунавлӑха пытанма ӗлкӗртӗм ҫеҫ — лаштра чӑрӑш айӗнчи хӑрнӑ уртӑш йывӑҫҫисем йӑштӑр-чаштӑр турӗҫ те, ман уммах упа тухрӗ тӑчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Халӗ те вӑл, намӑса пӗлменскер, темле ҫӗрӗк каска ҫине хӑпарса тӑчӗ те доклад тума тытӑнчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Вӑл, хулӑн та мамӑк пек ҫемҫескер, пӗрмаях куҫ умӗнче ялкӑшса-ялтӑрса тӑчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Марина Николаевна налук шутне кӗмен тупӑшсен 5 ҫӑлкуҫӗ ҫинче тӗплӗн чарӑнса тӑчӗ.

Help to translate

Халӑх сӗнӗвӗсене шута илмелле // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/07/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b5/

Шурса кайнӑ, тарӑн йӗрсемпе пӗркеленсе пӗтнӗ пит-куҫлӑ, кӑвак ҫӳҫлӗ хӗрарӑм, пурне те хӑй куҫӗсемпе курасшӑн ҫунаканскер, ҫынсен ушкӑнӗ витӗр тухаймасӑр, пӗчӗк ача пек ниҫталла кайма аптӑраса пӗр вырӑнта тӑчӗ.

Седая женщина с бледным, изборожденным глубокими морщинами лицом беспомощно, точно ребенок, топталась на месте, не в силах пробиться сквозь толпу, увидеть все собственными глазами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӑх ушкӑнӗ пӗр самантлӑха хытса тӑчӗ.

Толпа на миг замерла.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ мастер хаваслӑ куҫӗсемпе пӗр машина хыҫҫӑн теприне ӑсатрӗ, шлепкине аллинче тытса пӗр хускалмасӑр пӑхса тӑчӗ.

А мастер Цэрнэ все стоял неподвижно со шляпой в руке, провожая горящими глазами машину за машиной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ, пӗрре танк ҫине, тепре ачасем ҫине тӗлӗнсе пӑхнӑ май, пӗр вырӑнтах хытса тӑчӗ.

Цэрнэ так и застыл на месте, глядя то на танкиста, то на детей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пенишора пуҫне усрӗ те тарӑн шухӑша кайнӑ пек пӗр вӑхӑт хускалмасӑр пӑхса тӑчӗ, унтан майӗпенех аллисене ҫӳлелле ҫӗклеме пуҫларӗ.

Пенишора опустил голову и, постояв немного, словно в раздумье, начал медленно поднимать руки над головой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн пӑшалне купа ҫинелле ывӑтнӑ хыҫҫӑн ҫак лутрарах пӳллӗ салтак йывӑррӑн сывласа илчӗ те, службӑн хӑрушӑ кунӗсемпе каҫӗсене пула сасартӑк ывӑнса ҫитнӗ пек, пӗр вырӑнта тарӑн шухӑша кайса хытса тӑчӗ.

Швырнув свое ружье па груду оружия, солдатик тяжело вздохнул и, глубоко задумавшись, так и застыл на месте, точно его внезапно одолела усталость от всех этих страшных дней и ночей службы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed