Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс the word is in our database.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ шухӑшласа ҫеҫ пӑх, — сасӑпах ӗмӗтленет Анатолий Петрович, — мӗнле интереслӗ ачана пуҫласа вут ҫути, унтан ҫӑлтӑр, кайӑк кӑтартасси; унтан вара ӑна вӑрмана, шыв хӗррине… унтан тинӗс, ҫӳллӗ тусем курма илсе каятпӑр…

— Ты только подумай, — вслух мечтал Анатолий Петрович, — как это интересно: впервые показать ребенку огонь, звезду, птицу, повести его в лес, на речку… а потом повезти к морю, в горы… понимаешь, впервые!

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сывӑ пул тинӗс!

Прощай, море!

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сивӗ каҫхи шӑплӑхра «клешниксем» валли апат-ҫимӗҫсем турттарса пыракан ҫуна тупанӗсен сасси пулмӗ-ши тесе итлесе, эпӗ хуллен тинӗс хӗрринелле ҫывхарса пыратӑп.

И я пошел ближе к берегу, стараясь в тишине морозной ночи услышать скрип полозьев саней, везущих продовольствие «клешникам».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав тинӗс хӗрри пирӗн манран пин метра яхӑн кӑна.

И берег этот был от меня всего лишь в тысяче метров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗн пӳрт тинӗс хӗрринчех ларать.

Наш дом стоит у самого берега моря.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тинӗс ӗлӗкхинчен те ытларах кӗрлесе хумханма тытӑнчӗ, тата вӑйлӑрах шторм тухса кайрӗ.

Забурлило море, заштормило пуще прежнего.

Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӗсен вагонне тинӗс портне илсе ҫитерчӗҫ те запас ҫул ҫине кӗртсе тӑратрӗҫ.

Их вагон пригнали в морской порт и поставили на запасный путь.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Ӗҫес килет, шуйттанне, — терӗ Касицкий, унтан пӗшкӗнсе икӗ аллипе тинӗс шывне ӑсса илчӗ те пӗр ҫӑвар сыпрӗ.

— Черт, пить хочется, — сказал Касицкий и, перегнувшись, зачерпнул двумя руками морской воды и хлебнул глоток.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Гаваньрен тухнӑ чухне, вӑл унта пырса кӗрекен пӑрахут сӑмси айӗнчен питӗ майлӑн пӑрӑнса иртрӗ те, ирӗк тинӗс талккишне ишсе тухса унта пысӑк мар катрашка хумсем ҫинче ташланӑ пек сиккелеме пуҫларӗ.

У выхода она ловко вильнула под носом входившего парохода и, выскочив на зыбкую, неровную поверхность открытого моря, точно затанцевала по мелким волнам.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ачасем шӑнса шӑлӗсене шаккаҫҫӗ, вӗсем кӑвакарса кайнӑ, формӑллӑ ҫӳхешке тумтирпе тухнӑскерсем, лӑпчӑнса утаҫҫӗ, хӗрелнӗ аллисене кӗске ҫаннисен ӑшне пытараҫҫӗ, хӑйсем ҫапах та тинӗс ҫинченех калаҫаҫҫӗ.

Мальчики щелкали зубами, синели от холода, ежились в своих форменных пальтишках, прятали в короткие рукава красные руки и говорили всё о том же море.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Виҫҫӗмӗш класра вӗренекен туссемшӗн, тинӗс ҫинче ишсе ҫӳресси юратнӑ ӗҫ пулса тӑчӗ.

Прогулки по морю стали излюбленным занятием друзей в третьем классе.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах та, тинӗс, хӑйӗн ҫавнашкал ӳкерчӗксемпе мар Данилова хавхалантарса унӑн чунне хӑй патнелле ҫулӑмлӑн туртать.

Но не этой картиной море влекло душу Данилова, вызывало восторг и страсть к себе.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каҫхине уйӑх шывӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр инҫетне хӑйӗн тӗлӗнмелле илемлӗ ҫутипе йӑлкӑштарать, тинӗс ҫине ҫутӑ-кӗмӗллӗ уйӑх ҫулӗ выртать те, таҫта ҫитиех шевлеленсе ҫиҫсе, инҫетре ҫухалать; Данилов ҫав ҫутӑ ҫул ҫине сасартӑк кимӗпе чӑмса тухнине курать; кӗсменӗсем, харӑс-харӑс ыткӑнса, ҫутӑ ҫула виҫелӗн касса пыраҫҫӗ, вӗсем тӑрӑх кӗмӗл ҫумӑр ҫунӑ пек, фосфор йӑлтӑрккипе тулнӑ шыв тумламӗсем юхса анаҫҫӗ.

Бывало, вечером луна заливала своим чудным светом эту бесконечную водную даль со светлой серебряной полосой луны, сверкавшей в воде и терявшейся на далеком горизонте; он видел, как вдруг выплывшая лодка попадала в эту освещенную полосу, разрезая ее дружными, мерными взмахами весел, с которых, как серебряный дождь, сбегала напитанная фосфорическим блеском вода.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйне астӑвассах Даниловӑн хӑлхине тинӗс шавӗ — е пӑшӑлтату пек шӑп та йӑваш, е урса кайнӑ тискер кайӑкла хаяррӑн та тӑвӑллӑн йынӑшса ӳленӗ пек — шав йӑпатнӑ.

Сколько он помнил себя, всегда его ухо ласкал шум моря, то тихий и мягкий, как шепот, то страстный и бурный, как стон и вопли разъяренного дикого зверя.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Данилов ниепле те ӑнланма пултараймасть: епле-ха апла, тинӗс хӗрринчи хулара пурӑнса, халиччен кимӗ ҫинче пӗрре те ишсе курмалла мар?

Данилов никак не мог понять, как живя в приморском городе, до сих пор ни разу не покататься на лодке.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ах, епле тӗлӗнмелле-ҫке тинӗс!

Ах, какое чудное было море!

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла вӗсем пурте пӗрле тинӗс хӗррине пырса ҫитрӗҫ.

Так они все дошли до берега моря.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пулӑҫ сив тинӗс хӗррине хӑй сӗрекине сарнӑ; Ӑна пӗр ача пулӑшнӑ.

Сети рыбак расстилал по брегу студеного моря; Мальчик ему помогал.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тетеҫӗм, пиҫиххӳне ил! — кӑшкӑрать пӗр-пӗр телейлӗ ача пулӑҫӑн тинӗс хӗрринче манса юлнӑ пиҫиххине асӑрхаса.

— Дяденька, пояс! — кричал какой-нибудь счастливчик, заметив забытый рыбаком на берегу пояс.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл тинӗс хӗрринче тӑрать.

Он стоял на берегу моря.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed