Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнтан (тĕпĕ: вырӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫавна шӗлсе тӑр! — терӗ Джо, вырӑнтан тӑрса.

Сказал Джо, вставая с песка, — Вот и все.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ӗҫ питӗ начар, — терӗ лешӗ, вырӑнтан тапранмасӑр.

— Нехорошо вышло, — сказал Джо, не двигаясь с места.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑшӑлтату шӑпланнӑ, мӗншӗн тесен виҫӗ ҫын вилтӑпри патнех ҫитнӗ те ачасем пытанса ларнӑ вырӑнтан инҫетре те мар чарӑнса тӑнӑ.

Шепот замер, потому что трое мужчин дошли до могилы и стояли теперь в нескольких шагах от того места, где прятались мальчики.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ ҫак вырӑнтан таҫта шӑтӑкаллах анса каям, вӑл кӑшт та пулин ыратать пулсассӑн.

Помереть мне на этом месте, ни чуточки не болит.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен, вӑл йывӑррӑн сывласа хӑй ларнӑ вырӑнтан тӑнӑ та теттӗмелле утнӑ.

Наконец он поднялся на ноги со вздохом и скрылся в темноте.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том урари пуҫ пӳрнипе тусан ҫинче йӗр турӗ те ҫаплӑ каларӗ: — Ҫак йӗр урлӑ каҫ анчах, эпӗ сана питӗ хытӑ хӗнетӗп, вырӑнтан та тапранаймӑн.

Большим пальцем ноги Том провел в пыли черту и сказал: — Только перешагни эту черту, я тебя как отлуплю, что своих не узнаешь.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Теприсене вырӑнтан хускатма та, мероприятисене, субботниксене явӑҫтарма тата ытти ӗҫре те ҫӑмӑл мар.

Help to translate

Староста удостоверенийӗ яваплӑха тата ӳстерӗ // Н. МИХАЙЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Алӑ ҫӗклесе сасӑлама вӑхӑт ҫитсен вӑл вырӑнтан хускалчӗ те лӑпкӑ сасӑпа каларӗ: «Кашни номернех вуласа пытӑм. Ман шутпа, «Чӗкеҫ йӑвине ан салатӑр» повеҫ ку премие илме тивӗҫлӗрех».

Когда наступило время голосовать, поднимая руки, он дернулся с места и сказал мягким голосом: "Читал каждый номер. По-моему, эту премию больше заслуживает повесть "Не разоряйте ласточкино гнездо".

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Малти автомашина вырӑнтан хускалчӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ферма лартма палӑртнӑ вырӑнтан аякра та мар Краснояр ял ҫыннисем усӑ куракан ҫӑлкуҫсем вӑй илеҫҫӗ.

Недалеко от места выделенного для строительства фермы обретают силу источники которыми пользуются жители деревни Краснояр.

Чӑваш Меккин экологийӗ хрушлӑхра // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... rushlakhra

Вера Кожемановапа ӗҫлекен музыкантсем хӑйсене вырӑнтан ытла мӗн выляма тивни интереслентернине, халӑх музыкине хальхипе хутӑштарма интереслӗ пулнине пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Паян трендра — этника // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.02.21

Петя ҫеҫ вырӑнтан та хускалмарӗ.

Только Петя не сдвинулся с места.

Урхамах туянса парсан-и? // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016,04,07

Конкурс производствин ӗҫӗсене вӗҫленӗ хыҫҫӑн вӑйсене пӗрлештернине пула Ҫӗнӗ хулара строительство ӗҫӗсем вырӑнтан тапранчӗҫ.

После завершения процедуры конкурсного производства благодаря совместным усилиям возобновлено строительство в Новом городе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Асту, арҫын пӗччен пурӑнать тетӗр-и, дивана вырӑнтан куҫарнӑччӗ кӑна: кӑкӑр ҫыххи выртнине куртӑм.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

2017 ҫулта республика 85 субъект хушшинче улттӑмӗш вырӑнтан иккӗмӗш вырӑна хӑпарчӗ.

В 2017 году республика поднялась с шестого на второе место среди восьмидесяти пяти субъектов Федерации.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Тӑван йӑх-несӗлсем хӑват парса тӑракан вырӑнтан пӗчӗк Микулай куҫса каять те вӗсен хӑвачӗсӗр ӳсет теме пулать.

Help to translate

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Чӗрӗп ҫӳрекен вырӑнтан ҫӗлен-калта тарать.

Help to translate

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Республикӑра инвестици климачӗ лайӑхланнине палӑртнӑ май пирӗн тӑрӑх ҫӗршыври 85 субъект хушшинче 9-мӗш вырӑнтан улттӑмӑшне хӑпарнине пӗлтернӗ.

Help to translate

Усламҫӑсен пӑшӑрханмалли тупӑнсах тӑрать // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/13630.html

«Пире вырӑнтан вырӑна куҫма чикан урапи кӑна кирлӗ», — тенӗ шӳтлесе хӗрарӑм.

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

«Вырӑнтан вырӑна куҫма чикан урапи ҫеҫ кирлӗ» Кукамӑшӗн Мухтав хучӗ

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed