Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ури айӗнче броня ҫинчи хӑйӑр кӑчӑртатрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Шатровӑн тӗлӗнмелле ҫап-ҫутӑ куҫӗсем ҫӑра куҫхаршисем айӗнче йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.Необычайно ясные глаза Шатрова блестели под густыми бровями.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Анчах ҫапах та тӗттӗм пуличчен ҫил-тӑман айӗнче, ракотулет еннелле ҫурӑмӗсене, аякӗсене, кӑкӑрӗсене черетпе ҫавӑра-ҫавӑра пӗтӗм отряд ҫывӑра пуҫларӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Сасартӑк командир сӗтел ҫинчи папкӑна илнине, вӑл папка айӗнче хама питех те паллӑ монограммӑллӑ портфель выртнине куратӑп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫавӑнпа та, богунецсемпе тарашанецсем Петлюра правительствинчен: «Вагонра Директори, вагон айӗнче — территори», тесе мӑшкӑлласа кулнӑ.Богунцы и таращанцы смеялись: «В вагоне Директория, а под вагоном территория».
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Польшӑри, Галицири пансен пусмӑрӗ айӗнче асап куракан хресченсен аллисем санӑн карланку патнелле кармашаҫҫӗ, иуда.А руки ограбленных панами крестьян Польши, Галиции тянутся к твоему горлу, Иуда.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Галерӑсем тепӗр хут каялла ҫавӑрӑннӑ та, шыва ҫӗклентерекен йӗтресем айӗнче пырса, тӑшмана хирӗҫ кайнӑ.Галеры повернули и среди фонтанов воды от падающих ядер снова пошли на приступ.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ывӑнса ҫитнӗ Петр пӗр йывӑҫ айӗнче ҫунса выртакан вут хӗррине канма выртнӑ тӗле хӗвелтухӑҫ енче пӗлӗтсем хӗрелме пуҫланӑ.Край неба медленно розовел, когда Петр, весь мокрый, лег у костра под деревом,
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Июнӗн 27-мӗшӗнче, шурӑмпуҫ ҫути килнӗ тӗле, инҫетре тӗтӗм айӗнче вӑрӑм сӑмсах курӑннӑ.На заре 27 июня вдали показалась задернутая дымкой длинная коса.
Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫак вӑхӑтра Щорс хӑй тӑшман вучӗ айӗнче тӑнине те манса кайнӑ пулмалла.В этот момент Щорс, видимо, даже забыл, что он стоит под вражеским огнем.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хирӗҫ килекен тӑшманӑн вутлӑ ҫумӑрӗ айӗнче богунецсем хӑйсен позицисене аран-аран тытса тӑнӑ.Под ураганным огнем рвущегося вперед врага богунцы с трудом удерживали свои позиции.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Манӑн алӑ айӗнче ун пеккине кӑтартакан материал ҫук-ха.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нумайӑшӗ сӑхман е шинель арки айӗнче пӑшал пытарса пынӑ.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрманта пулемет вучӗ айӗнче пыма тивнӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Микроскоп айӗнче Кох бациллисем вуннӑран пуҫласа ҫирӗме ҫитиччен курӑнаҫҫӗ, — тенӗ Щорс кулнӑ пек пулса.— Бациллы Коха от десяти до двадцати в поле зрения микроскопа, — улыбнувшись, сказал Щорс.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ура айӗнче шыва шапӑртаттарас мар тесе, питӗ асӑрханса пымалла пулнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Попов мана эвенксем юр айӗнче мӑк пуррине епле пӗлнине ӑнлантарса пачӗ.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Уҫӑ вырӑнсенче пӑлан йӗррисем палӑркалаҫҫӗ-ха, анчах лӑс йывӑҫсем айӗнче питех те тӗттӗммине пула палӑрмаҫҫӗ, ҫавӑнпа та утма йывӑрланнӑҫем йывӑрланма пуҫларӗ.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Пӗр енче, чӑрӑш айӗнче, сӳнеймен кӑвайт мӑкӑрланса выртать.В стороне, под елью, дымился еще не успевший потухнуть костер.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Ун айӗнче юр таврашӗ те ҫук, типӗ курӑка йӗри-таврах тап-таса лутӑркаса пӗтернӗ.Снегу под ним не было вовсе, а сухая трава была сильно помята кругом.
Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.