Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
— Шыв килет те пурне те хӑй айне тӑвать, — шӑннӑ пек ҫӳҫенсе каларӗ Зоя.

— Вода придет, все затопит, — поеживаясь, словно от холода, сказала Зоя.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хӑш чухне сӗтел айне кӗрсе ларса сехечӗ-сехечӗпе пӗр сасӑ тумасӑр выляса ларатчӗҫ.

Иногда дети забирались под стол и тихо играли там — их часами не было слышно.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайра хутра кӑна ура айне лекнӗ турат шатӑртатать е хӑраса ӳкнӗ кайӑк сасӑ парать те, вара татах пӗр-пӗр ыйха путнӑ тӗнчери пек шӑпланать.

Только хрустнет сучок под ногой да изредка крикнет потревоженная птица — и снова глубокая, ничем не нарушаемая тишина, словно в сказочном сонном царстве.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кайран вара ӑна эпӗ тенкел айӗнчен тупрӑм, никам та мар, эсӗ пӑрахнӑ ӑна тенкел айне.

А потом я их под лавкой нашел — уж верно, ты их туда кинула, больше некому.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫурт лартма ӗмӗтленнӗ чух, хӑмине саваласа, хатӗрлесе пилеш айне купаланӑччӗ, ҫав хӑма кӑна тӑрса юлчӗ ӗнтӗ унӑн.

Единственное, что уцелело, это доски, сложенные в штабель в огороде под рябиной.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пилеш айне пуҫтарӑннӑ пӗр ушкӑн ача-пӑча сӳнекен пушара халь те пулин пӑхса тӑрать.

Под рябиной стояла стайка ребятишек, наблюдавших за пожаром.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, йӳҫӗ сывлӑша хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫӑтса, тӗпел кукӑрне иртесшӗн пулчӗ, темрен такӑнса кӑштах ӳкетчӗ; ури айне пӑхрӗ те — ваннӑ кирпӗч иккен.

Задыхаясь от горького дыма, Шерккей хотел было пробраться вперед, но за что-то зацепился ногой и едва не упал, нагнулся и нащупал под ногами битый кирпич.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӑй ҫулне пӳлсе чупакан ҫынсене пӑхмасӑр пичке патне лӑпӑстатса пычӗ, хурӑн хунавне пичке айне те пулин туса, малалла кустарасшӑнччӗ ҫеҫ, ҫавӑнтах ун ҫулне ӑшша пиҫнӗ Савантей пӳлчӗ хучӗ, Кантюка, кӑшкӑртас пек, хулӗнчен ярса та тытрӗ.

Он кинулся к бочке, несмотря на бегущих ему наперерез людей, он попытался сдвинуть бочку, придавив сапогами березку, но на пути его вырос запыхавшийся от бега Савандей, он больно ухватил Кандюка за плечо, примял к земле.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пучах сӑхнӑ сӗлӗпе пӑри ани кустӑрма айне пулса таптанать.

Колеса безжалостно подминают колосящийся овес и полбу.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫелӗкне, ҫемҫерех пултӑр тесе, Кантюк тӑрантас ларкӑчӗнчен сӑран минтер илчӗ, ӑна Тухтарӑн пуҫӗ айне майлаштарса хучӗ.

Кандюк вынул из-под сиденья кожаную подушку и заботливо подложил в изголовье Тухтару.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ аллинчи кантрине пӑхкаларӗ те, кӑмӑлсӑрланса, ӑна кутник сакки айне пӑрахрӗ.

— Отец повертел в руках веревку и, недовольный, бросил ее на кутник.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Панӑ сӑмахӑма тӳрре кӑлартӑм, хӑта, — терӗ Кантюк сӑмси айне шӑлса.

— Вот, сдержал я свое слово, сват, — довольно сказал Кандюк, утирая мокрый с мороза нос.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫунана аслӑк айне кӗрт, лашана, тӑварса, лайӑхрах кӑкарса хур, чӗлпӗрне татса ан кайтӑр…

Сани поставь под навес, лошадь распряги и привяжи как следует, кабы повод не оборвала да не убежала…

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӑннипех калатӑп: хӑвӑн ҫунату айне ан илештер ҫак усал ҫӑхана!

— Говорю как есть всю правду: не пригревай ты под своим крылом этого злого ястреба!

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта инкек карнӑ ывӑса, вутран хӑранӑ пек акӑш-макӑш сыхланса, аллисемпе ярса илет, ывӑс айне шӑпӑрпа шӑлкалам пек тӑвать, вара, вӗрлӗк хапхана уҫса, шӑпӑр ҫине хунӑ ывӑса ик аллипе ярса илет те ун ҫинчи пӗтӗм «туприне» пахчаналла илсе каять.

Осторожно взяв в руки, будто боясь обжечься, кружок со всей дребеденью, обмахнула его низ веником и, войдя во двор уже через калитку, понесла все в огород.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике ҫил хапхи айне пырса пӑхрӗ, хӑй тӗллӗн тем мӑкӑртатрӗ.

Шербиге заглянула в подворотню, что-то бормоча себе под нос.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ишӗлчӗк айне пулнисен пурӑнӑҫӗ тӳсмелле мар йывӑрланса ҫитрӗ.

Положение засыпанных было невыносимым.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑйне кӑшт тӗртсенех вӑл вӑранчӗ те, аллине ҫавӑнтах минтер айне чикрӗ.

От первого прикосновения однорукий проснулся и сразу же сунул руку под подушку.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӑна курах Селиме те ҫӗрелле пӗшкӗнчӗ, ал айне пулан илемлӗ чечексене тата пуҫларӗ.

Селиме тоже последовала ее примеру.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Парнесене сӗтел ҫине те, сӗтел айне те хурса тухнӑ.

Подарки лежат и на столе, и под столом.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed