Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем ҫавӑнтах тӑватшарӑн йӗркеленсе тӑчӗҫ; илемлӗ, куҫа йӑмӑхтаракан колонна пулчӗ.

Они тотчас построились по четыре в ряд; получилась красивая, яркая колонна.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл ҫавӑнтах Эрвин ҫине инҫетрен тинкерсе пӑхать.

— И он издали пытливо смотрит на Эрвина.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чок, хӑй кӑмӑллӑ пулнине палӑртса, хӳрипе икӗ хутчен сулса илчӗ те, малти урисене тӑсса, ҫавӑнтах тӑсӑлса выртрӗ.

Чок, из вежливости махнув раза два хвостом, тоже прилег, вытянул передние лапы.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун пирки ҫутӗҫ пайӗнчен ирӗк ыйтса илмеллеччӗ, анчах эпир ҫавӑнтах, никамран та ыйтмасӑрах, телеграмма ответ патӑмӑр: паллах, хирӗҫ мар!

Надо бы запросить отдел народного образования, но мы тут же, еще не спрашивая, не раздумывая, дали ответную телеграмму: конечно, не возражаем!

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах, кӑвакарса кайса, пӑрӑнса утать.

И, весь потемнев, поворачивается и уходит.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫынсем ҫавӑнтах хускалса клуб еннелле утрӗ.

Толпа всколыхнулась и направилась к клубу.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Машина вӗҫтерсе пынӑ хушӑрах хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те, ҫавӑнтах ял, ал тупанӗ ҫинчи пек, курӑнса кайрӗ.

Машина с ходу сделала крутой поворот, и сразу, как на ладони, показался поселок.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль куҫне мӑчлаттарма тытӑнчӗ, ури ҫине тӑма хӑтланчӗ, темскер калама тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах пырӗ типсе ларнине туйрӗ.

Кэргыль часто-часто замигал глазами, привстал было, хотел сказать что-то, но почувствовал, что во рту у него совсем пересохло.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ура ҫине тӑма хӑтланчӗ, анчах ҫавӑнтах лӑштӑрах кайса тепӗр хут ларчӗ.

— Кэмби приподнялся было и тут же безвольно опустился снова.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо пӑхрӗ те ҫавӑнтах винчестерне ярса тытрӗ.

Гоомо мгновение всматривался и вдруг схватил винчестер:

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чумкель байдарӑна вельбот еннелле тытрӗ, анчах ҫавӑнтах ун сӑнӗ улшӑнчӗ.

Сидевший на руле Чумкель направил байдару к вельботу, по лицу его пробежала тень недоумения.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Персе вӗлернӗ нерпӑсем хушшинче кам шырӗ мана? — тесе шухӑшларӗ вӑл, анчах ку лӑплантаракан шухӑша ҫавӑнтах пуҫӗнчен кӑларса пӑрахрӗ.

Кто станет среди убитых нерп искать меня! — подумал было он, но тут же отбросил эту успокоительную мысль.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗркисене Экэчо ури вӗҫне пӑрахрӗҫ те вӗсем ҫавӑнтах аяккалла кайса тӑчӗҫ.

Бросив тюки к ногам Экэчо, комсомольцы отошли в сторонку.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аляскӑна тарма шут тытнӑ, йӗрӗнчӗк! — терӗ те Тынэт, ҫавӑнтах халӑх хушшинчен тухса, комсомолецсене хӑйпе пӗрле ертсе кайрӗ.

На Аляску убежать хотел, мерзавец! — крикнул Тынэт, стремительно отделившись от толпы, и повел за собой комсомольцев.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вара ҫавӑнтах, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, аллине Экэчо вельбот ҫине пӑрахса хӑварнӑ карабин патнелле тӑсрӗ.

А сам на всякий случай потянулся к карабину, который оставил в вельботе Экэчо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара вӑл ҫавӑнтах чул муклашки илсе пеме тӑчӗ, анчах ачасем ытла аякра иккенне ӑнланса илчӗ те, ҫиллине шӑнараймасӑр, чулне хӑй ури вӗҫнех, шывалла вӑркӑнтарчӗ, унтан вара темскер кӑшкӑра-кӑшкӑра чышкипе юнама пуҫларӗ.

Схватив камень, он замахнулся, но, поняв, что мальчики уже слишком далеко, в бессильной ярости швырнул его в воду у самых ног и закричал что-то громко, бессвязно, потрясая в воздухе кулаками.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай малалла ыткӑнсаччӗ, анчах ӑна ҫавӑнтах урисенчен ярса тытрӗҫ.

Эттай рванулся было вперед, но его вовремя схватили за ноги.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Рэтэм хӗррине вӑрт ҫеҫ аяккалла сирчӗ те Эттай, ҫавӑнтах кукленсе ларса, шалалла пӑхма тытӑнчӗ.

Рванув край рэтэма, закрывавшего вход в ярангу, Эттай присел на корточки, всмотрелся.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чул ывӑтса пӑхсан мӗнле-ши? — тесе ыйтрӗ те Чочой, ҫавӑнтах сулмаклӑрах чул муклашки суйласа илчӗ.

— А что, если камень в пещеру бросить? — спросил Чочой и, выбрав поувесистее камень, взял его в руки.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑхӑр-ха, ҫӗҫӗ! — тесе кӑшкӑрчӗ те Чочой, ҫавӑнтах йӗри-тавра тимлӗн пӑхкаласа ҫаврӑнчӗ.

— Смотрите, нож! — крикнул Чочой, и внимательно осмотрелся вокруг.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed