Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялта the word is in our database.
ялта (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Ҫак вӑхӑтра ялта рожок иккӗмӗш хут кӑшкӑртрӗ.

Тут во второй раз проиграл на селе военный рожок.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Инҫетрех те мар, ялта ҫар рожокӗ сасӑ пачӗ.

Недалеко на селе проиграл военный рожок.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах ҫынсем каланӑ тӑрӑх, пӗр вун-сакӑр ҫухрӑмри Песчаны ятлӑ ялта пӗр ҫыннӑн нӳхрепе чавса хунӑ юрӑхлӑ патронсем пур мӗн, вӗсене улӑштарса илме те шанчӑк пур.

Но ходили слухи, что за восемнадцать верст, в селе Песчаны, у одного человека в погребе закопан целый лоток подходящих патронов, так что была надежда как-нибудь выменять и этот лоток.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта, Украинӑри инҫетри ялта, хресченӗн хӑлтӑр-халтӑр кӗрекинче эпӗ Индишӗн ӗҫетӗп.

Здесь, в этой далекой украинской деревне, за этим грубым крестьянским столом, я пью за Индию.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун вырӑнне халь урӑх пуҫлӑхсем пур, е — урӑхла каласан — пирӗн ялта халӗ ял ради текенни мар, рабочисемпе хресченсен тата салтак депутачӗсен ялти Совечӗ хуҫа пулса тӑрать.

А ее место доси заступает присутствие, или, то же самое, но только теперь не называемое сельская рада, а называемое теперь сельский Совет рабочих и крестьянских и солдатских депутатов.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Юрланӑ хыҫҫӑн пуҫлӑхпа матрос ялта никамах та пӗлмен «Яблочко» ташласа пачӗҫ, сӑмахӗсене вара хӑйсем тӗллӗнех, пӗр хут итлесех нихҫан манмалла мар вӗренсе хунӑ иккен.

Потом голова и матрос станцевали новый, еще не успевший дойти до деревни, очень модный танец «Яблочко», слова которого вызвали восторг,

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кавалерипе инженер ҫарӗнчен пирӗн ялта таврӑнман-ха.

С кавалерии и с инженерных у нас ще не возвращалось.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫав хӑрушӑ ҫулсенче вӑл Уралти инҫетри ялта, юрпа витӗннӗ пӳрт урайӗнче ларса, кубиксенчен «Тӑван ҫӗршыв» тесе ҫырнӑ, анчах вӑл «паттӑр ӗҫ» текен сӑмаха ӑнланма та пултарайман-ха ун чухне.

В те суровые годы в далекой деревушке на Урале, сидя на полу в заснеженной избе, он складывал из кубиков слово «Родина»… но слова «подвиг» он еще не знал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ку ялта пурте кӑштах та пулин хурӑнташлӑ.

— В этой деревне все в какой-то степени родственники.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Чакак ялта пурне те тарӑхтарса ҫитернӗ иккен, — терӗ Гарик.

— Сорока, оказывается, насолил всем в деревне, — сказал Гарик.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пирӗн ялта пӗрне йытӑ ҫыртнӑ та… вӑтӑр хут укол тунӑ!

— В деревне собака покусала одного… тридцать уколов влепили!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн ялта ун пекки никамӑн та ҫук.

У нас в деревне ни у кого такой нет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн ялта вӗсен инҫетри тӑванӗсем пур, анчах ҫав ачана вӗсем куҫпа та курман.

Есть у него родня в нашей деревне, только он ее и в глаза-то не видел.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн ялта ҫав тери хӑюллӑ ҫын пурӑннӑ.

Жил в нашей деревне один смелый человек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл иртенпех ялта ҫухалса ҫӳренӗ.

Он с утра пропадал в деревне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӑл ялта пӗлӗшсем пур-и сирӗн? — ыйтрӑм эпӗ.

— У вас в деревне родственники? — спросил я.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ялта пурӑнса курман, ҫапах та хурӑн ҫинче грушӑпа панулми ӳсменнине питӗ лайӑх пӗлетӗп.

Я никогда в деревне не жил, но и то знаю, что на березах яблоки и груши не растут.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Г-жа Лора ӑна хӑйӗн ялта пурӑнакан ашшӗ-амӑшӗ ҫинчен каласа панӑ.

Г-жа Лора рассказывала ему о своих родных, которые жили в деревне.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Эпӗ ку ялта ҫӗр ҫул пулман.

Я не был в этой деревне сто лет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ эпӗ вӗсемпе ялта пурӑннине киленсех аса илетӗп, анчах ун чухне…

— Теперь я с умилением вспоминаю время, прожитое с ними в деревне, а тогда…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed