Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрать the word is in our database.
юрать (тĕпĕ: юрать) more information about the word form can be found here.
Кӗрсе тухма юрать пуль-ҫке, юрать пуль…

Зайти, что ли, авось не заругают…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать те пуль… хваттер хуҫине кӑштах тӳлесен, — иккӗленерех каласа хучӗ Шерккейпе калаҫакан хӗр.

— Можно, пожалуй, ежели… ежели хозяину маленько заплатить, — засомневалась говорившая с Шерккеем девушка.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Санӑн кун пек ӗҫе хӗсӗнмесен те юрать.

Иль думаешь, без тебя тут не обойдутся?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек ҫӳллӗ ҫӗре мана хӑпармасан та юрать тесе хамах шухӑшларӑм та, ҫук ҫав, ак халь ахлатса вырт ӗнтӗ ҫапла, атте-аннен ятлӑ ҫӗрӗ ҫинче.

Не надо было мне влезать на крышу, теперь вот лежи да охай на родимой земле-матушке!..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑхӑтра чарӑна пӗлмен Кӑптӑрмӑш Кӑрмасун юла юпма тытӑнать: эпӗ маттур, эпӗ чаплӑ, мана хӗрлӗ кӗпе тӑхӑнма та юрать, эсӗр, тет вӑл ыттисене, ман хӳтӗре пурӑнакан вӗт-шакӑрсем, пурсӑр та йӗксӗксем, тесе евитлет.

И тут Кыптырмыша как прорвало: начал он на себя наговаривать, мол, я красивый, достойный; мне красную рубаху только и носить, а вы, мол, остальные, мелюзга желторотая, мерзавцы и негодяи, живете под моим крылом…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑта шутпа кӑна пухас пулсан та, пӗр анаран ҫитмӗл пӑт ӗмӗтленме юрать пуль.

Ежели приблизительно посчитать, с загона семьдесят пудов наверняка будет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян каҫпа та юрать.

— Да тебя похмелье поди мучает…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать пуль?

Подойдут?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хальхинче сире пурсӑра та чи лайӑх картсем парса тухатӑп, хама партанӗ те юрать, — каллех Эппелюк енне пуҫ сӗлтсе илчӗ вӑл.

— На сей раз я вам отдаю только крупные карты, а мне и мелкие годятся, — Ванюк вновь с издевкой подмигнул Эппелюку.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шӳтлесе ҫеҫ сӑмах хушассӑм пур та, пире мӗн, Нямаҫ лавккинчи те юрать пире.

— А нам и та, что у Нямася в лавке имеется, подойдет! — подшутил кто-то из остряков.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хура кӗркуннепе куҫарса лартма юрать тесеччӗҫ ҫав ӗҫе тӗшмӗртекен ҫынсем.

Осенью их можно, говорят знающие люди, и в ямки пересадить.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь пӗр-пӗччен, вӗсен ҫеҫенхирне кайса пӑхма та юрать.

Можно было выйти одному, поглядеть, что у них тут за степь.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Юрать, — терӗ те Сергей малалла чупрӗ.

— Ладно, — сказал Сергей и побежал дальше.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей хирӗҫ мӗнле ответлемеллине нихҫан та шухӑшласа кӑларас ҫукчӗ, юрать ҫак самантра председатель пулӑшрӗ.

Сергей так никогда и не придумал бы, что ей ответить, если бы председатель в этот момент не крикнул:

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ку нимех те мар, ҫывӑрччӑр, пӗр-икӗ сехет ҫывӑрма юрать, — ырӑ кӑмӑллӑн каларӗ ҫын.

— Это ничего, это пускай, часа два можно, — добродушно согласился подошедший.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑвӑн ҫи-пуҫна ҫын ҫук ҫӗрте ҫеҫ тирпейлеме юрать.

Приводить себя в порядок на улице можно только в уединенном месте.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫав тери кирлӗ чухне ҫеҫ ҫапла тума юрать, анчах калаҫӑва пуҫличчен каҫару ыйтас пулать.

Это можно делать только в крайнем случае, причем предварительно извинившись.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак йӑлана халь ыттисене кансӗрлемесен тата вырӑн пулсан ҫеҫ тытса пыма юрать.

В наше время этого правила следует придерживаться только тогда, когда это не мешает другим и есть место.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир хӑватсӑр сигаретсем туртатӑр, сире хӑватли сӗнеҫҫӗ пулсан, сӗннӗ сигарета илмесен те юрать, анчах сӑлтавне ӑнлантарса парас пулать.

Только в исключительных случаях можно отказаться, например, если вам предлагают крепкие сигареты, а вы привыкли к более слабым, в этом случае благодарят и объясняют причину.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Уҫӑ сывлӑшра улах вырӑнта, сӑмахран, аллейӑри е паркри тенкел ҫинче, туртма юрать.

На открытом воздухе можно курить только в уединенных местах, например, сидя на скамейке в аллее парка и т. п.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed