Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫан the word is in our database.
хӑҫан (тĕпĕ: хӑҫан) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ку заметкӑна та васкаса ҫыртӑм, ӑна манӑн хӑҫан тӳрлетес?

Я и эту-то наспех писал, когда мне исправлять ее?

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ку япаласене хӑҫан тунӑ вӗсем?

Когда это они делали?

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унта хӑҫан та пулин кӑнтӑрла кайса пӑхас пулать, — терӗ Ваҫҫук.

Надо будет когда-нибудь днем туда сходить, — сказал Васек.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫапла ҫав, — терӗ Ваҫҫук, — эсӗ хӑҫан ҫитерессе кӗтсе ларнипе выҫса та вилӗн!

— Да, тебя ждать-то — с голоду помрешь! — говорил Васек.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ, тӑхта-ха, эпӗ хӑҫан та пулин чӗн пиҫиххи илетӗп те сана пӗрре ӗлӗк хама вӗрентнӗ пек вӗрентӗп-ха!

Вот подожди, я когда-нибудь возьму ремень да поучу тебя так, как меня в свое время учили!

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑҫан каятӑп?

— Когда уеду?

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ хӑҫан каятӑн-ха? — ыйтрӗ вӑл шӑппӑн.

— А когда ты уедешь? — тихо спросил он.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав теори тӑрӑхах вӗсем пирӗн аслӑ тӑван ҫӗршывӑн столици Мускав пӗтӗм ӗвелтухӑҫӗнчи Европа пайӗнче ҫавраҫил пек пӗтӗрӗнсе пӑлханакан вырӑн пулса тӑрать, ҫавӑнпа та вӑл хӑҫан та пулин пӗр пысӑк катастрофӑпа пӗтсе лармалла имӗш…

О том, что столица нашей великой родины Москва является центром вихревого вращения всей Восточной Европы, и, следовательно… неизбежно исчезает с лица Земли в результате грандиозной катастрофы…

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Унпа эпӗ мӗн чухлӗ тарӑна аннине, ҫӗрӗн варрине хӑҫан ҫитмеллине пӗлме пултаратӑп.

Манометром я могу определять глубину.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Каялла хӑҫан таврӑнасси мӗнле?

— А как же с возвращением?

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑҫан тӑвасшӑн тет вара?

Когда строить-то будут?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах манӑн шухӑшпа, эпир хӑҫан та пулин ҫӗр варринелле нимӗнле термометрпа та виҫме ҫук вӗри тӑракан вырӑнсене пырса тухмалла, ку паллӑнах курӑнса тӑрать, нимӗн иккӗленсе тӑмалли те ҫук.

Но мне кажется очевидным, даже несомненным, что мы рано или поздно окажемся в таких местах, где центральный жар достигнет наивысшей степени и выйдет за пределы всех термометрических измерений.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗр хуппи айӗнче ҫакӑн пек хӑпарса, чакса, ҫилпе те тӑвӑлсемпе хумханса тӑракан тинӗс сарӑлса выртнине хӑҫан та пулин кам шухӑшлама пултарнӑ?

Кто бы мог вообразить, что в земной коре существует настоящий океан, с приливом и отливом, с свежим ветром и бурями!

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир хӑҫан та пулин унӑн тепӗр вӗҫӗнчи ҫыранне ҫитсе курӑпӑр-ши?

Сможем ли мы когда-нибудь исследовать противоположный берег?

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн пуҫӑма акӑ мӗнле шухӑш пырса кӗчӗ: хӑҫан та пулин манӑн чулланса кайнӑ ӳтӗм тупӑнсан, ҫын вилли ҫӗр ҫийӗнчен ҫӗр ҫирӗм километр тарӑнӑшӗнче выртнӑ пирки ӑслӑлӑх енӗпе мӗнле тавлашусем пуҫланса кайӗҫ-ши?

И, удивительная вещь, я сразу же представил себе, какие возникнут научные споры, если когда-нибудь найдут мой окаменелый труп на глубине тридцати лье под поверхностью Земли!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑҫан пулӗ? — тесе ыйтрӑм.

— Когда же?

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Йывӑр, анчах ун ҫинчен хӑҫан та пулсан шухӑшласа пӑхмаллах вӗт-ха.

— Трудно, но думать же об этом когда-нибудь надо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑҫан та пулин мана облаҫра вырӑнтан кӑларас пулсан, районти, ялти ӗҫе, анчах та парти ӗҫне куҫарма ыйтатӑп…

— Если меня когда-нибудь будут снимать с областной работы, попрошусь на районную, на сельскую, но обязательно на партийную…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑҫан та пулин сирӗнпе пӗрле Бадена каяс пулсан, эпӗ сире унӑн Баденри тата пилӗк хваттерне кӑтартӑп, — кӑмӑллӑн сӑмах пачӗ Альтман.

— Когда мы будем с вами в Бадене, я покажу вам еще пять других его баденских квартир, — милостиво пообещала Альтман.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑҫан та пулсан эпӗ доктора хамӑр пата чӗнес пулсан, эсир хирӗҫлеместӗр-и?

Вы не возражаете, если я когда-нибудь приглашу доктора к нам?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed