Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эсир ачана хӗнерӗр-и, дон Педро? — тесе утса пынӑ ун ҫывӑхнех Сервантес.— Вы избили мальчишку, дон Педро? — подступил к нему Сервантес.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тата тепӗр ҫул пуррине аса илсе, вӑл шӑппӑн утса каялла кайнӑ.Вспомнив, что есть ещё один, кружной ход, он неслышно отделился от стены и пошёл назад.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Минута иртсен тата темиҫе янычар, сыхланса утса, ун патӗнченех иртсе кайнӑ.Минуту спустя ещё несколько янычар, осторожно ступая, прошли мимо.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Суд туса айӑпланӑ ҫынсем утса пыраҫҫӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах, Сервантес аяккалла утса кайсан, вӑл ун ҫине хыҫран, мӑйне ҫӗленле тӑсса, нумайччен пӑхса тӑнӑ.Но, когда Сервантес прошёл дальше, он долго смотрел ему вслед, вытянув свою змеиную голову.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Хыҫалти ретре ҫӳллӗ те самӑр, пӗркеленчӗк ҫемҫерех питлӗ, тарӑн анса кайнӑ куҫлӑ манах утса пынӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Испанец хӑвӑртрах утса кайнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мигель унпа юнашар утса кайнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Бельтран де-Сальто малта, пуҫӗпе хулпуҫҫийӗсене плащ татӑкӗпе витсе, — тӳп-тӳрӗ те имшерскер, Толедо урамӗнчи пекех малта лӑпкӑн утса пынӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ылтӑнпа илемлетсе ҫӗленӗ тумтир тӑхӑннӑ самӑр ҫын кӗперпе утса аяккалла пӑхкаласа пынӑ.Толстый человек в нарядной, шитой золотом ливрее шёл по мосту и растерянно глядел по сторонам.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Дон Родриго ура ҫине тӑрса пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳренӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах Онофрио ӗнтӗ калаҫу пӗтнине пӗлтерсе пуҫне сулнӑ та, алӑк патнелле утса дон Родриго умӗнче уҫса янӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тӑхӑр сехетре, Мигель ҫинчен ыйтмасӑр-тумасӑр, Родриго Сервантес плащ тӑхӑннӑ та майпентерех утса университеталла кайнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кӑшт-кашт тумланкаланӑ та, майпен утса витене тухнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пӗррехинче, октябрь уйӑхӗнче, Горкӑри пысӑках мар гараж патне хӑйӗн туйи ҫине таянкаласа утса пырать те Владимир Ильич, Мускава кайма шутлани пирки систерет.
Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Хӑвӑрттӑн утса пырать вӑл.
«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Салтак, кунашкал ӗҫе хӑйне хушнипе пӑлханса ӳкнӗскер, пӗчӗк пӳлӗме шӑппӑн утса кӗрет.И телеграфист, обрадованный таким поручением, вошёл в маленькую комнату.
Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Ӑна алӑран тытсассӑн, эсӗ унӑн кӑмӑллӑ хусканӑвне туясшӑн: ҫав самантра таҫта туса пӗтермесӗр хӑварнӑ ӗҫӗ пирки мар, сан ҫинчен е эпир утса пыракан ҫакӑ курӑк пирки, е эпир пӑхса тӑракан кӗрен юханшывпа кӗрен чӑнкӑ ҫыран ҫинчен шухӑшлать вӑл, апла-тӑк, ку мана асра тытса тӑнӑпа пӗрех.
Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.
Палӑк умӗнче чарӑнса тӑраканӗ, ун тавра утса ҫаврӑнаканӗ сахал — ҫуда май йӑкӑлт ҫаврӑнса пӑхса илеҫҫӗ те малалла чупаҫҫӗ.
20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Васкамасӑр, танлӑн утса, сӗтел умне сӑпайлӑ-мӑнаҫлӑ официант пырса тӑчӗ.Неторопливо подошел вежливо-недоступный, как маэстро, официант.
19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.