Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Эпӗ аса илнӗ матрос Хирте маррине, юттине йӗрӗнсе те кураймасӑр йышӑнатчӗ, унпа кам та пулин тавлашсан нӗрсӗррӗн шурса каятчӗ, вӑл сехрене хӑпартмалла кулсан вара унпа тавлашас кӑмӑл тӳрех сӗвӗрӗлетчӗ.

Матрос, о котором я говорю, относился презрительно и с ненавистью ко всему, что не было на Пустыре, и, если с ним спорили, неприятно бледнел, улыбаясь так жутко, что пропадала охота спорить.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ унпа калаҫнин усси ҫук.

Бесполезно говорить с ним теперь.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗшкӗнтӗм те — юшкӑна пӑтратса хӑйӑр ӑшӗнчен йывӑр виҫеллӗ ҫак сӑнчӑра кӑкӑр ҫурри таран туртса кӑлартӑм, анчах вӑйсӑрланса унпа пӗрле лаплатрӑм.

Я наклонился и вытащил из песка, подняв муть, эту сияющую тяжеловесную цепь до половины груди, но, обессилев, упал вместе с ней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сылтӑм аллине кӑштах ҫӗкленӗ, сӑмахӗсем тухнӑ май унпа сулкалашать.

Правую руку он держал приподнято, поводя ею в такт слов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех машинӑн татӑклӑ хӑвӑртлӑхӗпе пулса пырать, ӑшӑмра унпа нимӗн те тавлашаймасть, мӗншӗн тесен хирӗҫлев тӗлсӗр те пӗлтерӗшсӗр.

Все это произошло в том категорическом темпе машины, против которого ничто не в состоянии спорить внутри вас, так как протестовать бессмысленно.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шкап алӑкне тачӑ хупманран ӑна чӗрнепе туртса уҫрӑм, шкап тӑп-тулли пулас тӑк унпа та пулин хупланайӑп-и тен.

Дверца шкапа не была прикрыта совсем плотно, так что я оттащил ее ногтями, думая хотя стать за ее прикрытием, если шкап окажется полон.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Енчен те ҫын ман патӑмра хӑнара пулсан, эпӗ унпа ҫӑкӑр татӑкне, шыв сыпкӑмне ҫурмалла пайланӑ тӑк — эпӗ ҫав ҫынран нихӑҫан та елпӗрсе кулмасса пӗлетӗп.

Я знаю, что никогда не буду насмехаться над человеком, если он у меня в гостях и я перед тем делил с ним один кусок и один глоток.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмӗшпе — урине михӗ тӑхӑнтартса ташлама кӑна меллӗ унпа.

Вообще, будет так ловко с ним, как, надев на ноги мешок, танцевать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсене ҫавӑрса пӑрахсан ал тупанӗ ҫине йӑлтӑркка юхӑм капӑррӑн тӑкӑнчӗ те Дюрок унпа выляма пикенчӗ — асамлӑ ҫак янӑравпа пӗр кӗвӗллӗн пупле-пупле укҫисене ывӑта-ывӑта айкашать.

Когда он их развернул, в его ладонь пролилась блестящая струя, и он стал играть ею, подбрасывать, говоря в такт этому волшебному звону.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шкипер кашни ҫӗмӗрӗве тӗп-тӗрӗс палӑртса пырать, тата унпа сутлашни пач усӑсӑр, мӗншӗн тесен вӑл тӳрех хӑлха чикки ҫитерет.

Шкипер точно сообщал каждый раз, что стоит очередное похождение, и с ним бесполезно было торговаться, потому что он был скор на руку.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

6) Чӑваш Республикин саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин патшалӑх харпӑрлӑхне тытса унпа усӑ курать, ҫавӑн пекех, федераци саккунӗсемпе тата Раҫҫей Федерацийӗн ытти нормативлӑ право акчӗсемпе килӗшӳллӗн, Чӑваш Республикине пӑхма панӑ федераци пурлӑхне тытса тӑрать;

6) управляет и распоряжается государственной собственностью Чувашской Республики в соответствии с законами Чувашской Республики, а также управляет федеральной собственностью, переданной Чувашской Республике в управление в соответствии с федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

10) Чӑваш Республикин территорийӗнче регистрациленӗ суйлавҫӑсем ӑна федераци саккунӗпе тата унпа килӗшӳллӗн йышӑннӑ Чӑваш Республикин саккунӗпе палӑртнӑ сӑлтавпа тата йӗркепе каялла чӗнсе илсен.

10) его отзыва избирателями, зарегистрированными на территории Чувашской Республики, на основании и в порядке, установленных федеральным законом и принятым в соответствии с ним законом Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

7) Чӑваш Республикин патшалӑх харпӑрлӑхне тытса тӑрасси тата унпа усӑ курасси;

7) управление и распоряжение государственной собственностью Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Кашни ҫын харпӑрлӑхра пурлӑх тытма, унпа хӑй уйрӑммӑн та, урӑх ҫынсемпе пӗрле те усӑ курма пултарать.

2. Каждый вправе иметь имущество в собственности, владеть, пользоваться и распоряжаться им как единолично, так и совместно с другими лицами.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш АССР государство органӗсен мӗнпур законӗсемпе ытти акчӗсене Чӑваш АССР Конституцине никӗсе хурса тата унпа килӗшӳллӗн кӑлараҫҫӗ.

Все законы и иные акты государственных органов Чувашской АССР издаются на основе и в соответствии с Конституцией Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Эсӗ Галдана халӗ питӗ мухтама пуҫларӑн, ӗлӗкрех ялан унпа йытӑлла харкашаттӑн.

Это ты теперь Галду хвалишь, а раньше, бывало, всегда с ним собачился.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унпа чи йывӑр минутсенче те хавас туйӑнатчӗ.

С ним было весело даже в самые тяжелые минуты.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир унпа татах калаҫса пӑхӑпӑр-ха.

Мы еще поговорим с ним.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пулеметчиксем утӑ ҫулма кайсан, пӑхнӑ та — вӑл ӳплере ҫывӑрать, унпа юнашарах винтовка тата бомба выртать тет.

Пошли пулеметчики сено покосить, глянули, а он в палатке спит, и винтовка рядом и бомба.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унпа юнашар, тин ҫеҫ урапа тапса сиктернӗ йытӑ евӗрлӗ, староста утса пырать.

рядом с ним, с видом собаки, которой дали пинка, шагал староста.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed