Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех the word is in our database.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) more information about the word form can be found here.
Вӑл ывӑннӑ пек пулнӑ: лутӑрканнӑ шинелӗ айӗнчи хулпуҫҫийӗсем пусӑрӑннӑ, вӗсен ҫине юлашки уйӑхсем хушшинче пулса иртнӗ пӗтӗм ӑссӑр, тискер ӗҫсем — влаҫа хура халӑх туртса илни, ҫар пӗтӗмпех саланса пӗтни, хӑйӗн карьери те пӗтсе ларни, — ҫаксем пурте купаланса тиеннӗ пекех туйӑнать.

Он почувствовал утомление, — плечи опустились под скоробленной шинелью, будто на них легло все безумие последних месяцев: захват власти чернью, окончательная гибель армии, гибель личной карьеры.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Палламан поездри халӑха йӑлтах вырнаҫтарса лартаҫҫӗ те — темиҫе минут хушшинче перрон пӗтӗмпех тасалать.

Через несколько минут перрон был очищен, загадочный поезд погружен.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кусем пӗтӗмпех питӗ хуйхӑллӑ хыпарсем.

— Все это очень печально.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малалли ӗҫсем пӗтӗмпех тӗлӗкри пек пулса иртрӗҫ.

Дальше все проходило как во сне.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ӑна тӗп урамри чул ҫуртӑн ҫӳлӗ крыльци ҫинчен пӑхса тӑтӑмӑр, урамра пӗтӗмпех лӑпланса ҫитсен тин унтан тухрӑмӑр.

Мы с Васькой наблюдали за всем этим из переднего кирпичного дома, вышли мы только тогда, когда все стихло.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунтан пӗтӗмпех курӑнать.

Отсюда было всё видно.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир нӑшлакан, пӗтӗмпех выляса янӑ тата намӑслантарнӑ Илюхӑна пӗчченех тӑратса хӑварса киле кайрӑмӑр.

Мы ушли, оставив посреди улицы проигравшегося, пристыженного, хныкающего Илюху.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька ман ҫине тинкерсе пӑхрӗ те пӗтӗмпех ӑнланчӗ.

Васька взглянул на меня и все понял.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атя, хамӑр пухнӑ патронсене пӗтӗмпех паратпӑр.

Надо отдать патроны, которые насобирали.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗтӗмпех паллӑ, юлташсем, — терӗҫ юлашкинчен Надя, ура ҫине тӑрса.

— Вопрос ясен, товарищи, — сказала Надя, поднимаясь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Карчӑк пирки а пӑшӑрханӑр, пӗтӗмпех йӗркеллӗ пулать.

А насчет старухи не бойтесь, все будет хорошо.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кукуруза ҫук ӗнтӗ, пӗтӗмпех пӗтрӗ!

Уже нема кукурузы, уся!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ирхине Совета Митя тете патне чупса кайса килнӗ Васька кӑна мана пӗтӗмпех ӑнлантарса пачӗ.

Только Васька, бегавший утром в Совет к дяде Митяю, разъяснил все.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Выҫлӑх пулать ӗнтӗ, пӗтӗмпех ҫаратрӗҫ.

— Все пограбили, быть голоду…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нимӗҫсем вӗсене пӗтӗмпех станцине туртарса тӑраҫҫӗ.

Немцы увозили их на станцию.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем ҫутсене ухтараҫҫӗ, рабочисене тӗрмене илсе кайса хупаҫҫӗ, пирӗн чиесемпе кавунсене пӗтӗмпех ҫисе ячӗҫ.

Они делали обыски в домах, бросали в тюрьмы рабочих, поели все наши вишни и кавуны.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Тата германецсем ҫавӑн пек приказ кӑларнӑ: камӑн хӗҫпӑшал пур — пӗтӗмпех кайса памалла.

— А еще приказ германский есть, чтоб оружие сдавали, у кого имеется.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗре, тырпула, фабрикӑcене, ӗҫ хатӗрӗсене, апат-ҫимӗҫе, транспорта сыхлӑр, упраса усрӑр, — вӗсем ӗнтӗ ҫак самантран пуҫласа пӗтӗмпех сирӗн, пӗтӗм халӑхӑн пуянлӑхӗ пулса тӑраҫҫӗ.

…Берегите, храните, как зеницу ока, землю, хлеб, фабрики, орудия, продукты, транспорт — все это отныне будет всецело вашим общенародным достоянием…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗншӗн те пӗтӗмпех паллӑ пулчӗ.

Все стало ясно.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Маттур, ачасем, — мухтарӗҫ пире мӑннисем, — тӑрӑшӑр, кӑна эпир пӗтӗмпех сире валли тӑватпӑр: коммунизм вӑхӑтӗнче сирӗн пурӑнмалла пулать!

— Молодцы, ребята, — одобряли нас взрослые, — старайтесь, это все для вас делается: вам доведется в коммунизме жить!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed