Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патшалӑх the word is in our database.
патшалӑх (тĕпĕ: патшалӑх) more information about the word form can be found here.
Пуҫарулӑх бюджечӗ тени вӑл халӑх хутшӑнмасӑр пурнӑҫланакан япала мар, ҫавӑнпа та Олег Степанович клуб тунӑ ҫӗре хастар хутшӑннисене тав сӑмахӗ каларӗ, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Ю.Зорин чи малтан тӗслӗх кӑтартнине те палӑртмасӑр хӑвараймарӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Тепӗр енчен, чи ҫывӑх ӳлӗмре тулашран тапӑннине пӗтерсе хуни тата экспроприаторсене экспроприацилесе ҫитерни, хӑш пӗр кирлӗ условисем пулсан, ҫапла йӗрке тума пултарӗ: пролетариллӗ патшалӑх влаҫӗ эксплуататорсем хирӗҫнине пусарма урӑх меслетсем суйласа илӗ те, пурне те тивӗҫ суйлав правине нимле пӳлмесӗрех ӗҫе кӗртӗ».

С другой стороны, в самом недалеком будущем прекращение внешнего нашествия и довершение экспроприации экспроприаторов может, при известных условиях, создать положение, когда пролетарская государственная власть изберет другие способы подавления сопротивления эксплоататоров и введет всеобщее избирательное право без всяких ограничений

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

ССР Союзӗ вӑл, пурте пӗлеҫҫӗ, нумай нациллӗ патшалӑх.

СССР есть, как известно, многонациональное государство.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Анчах ССР Союзӗ пӗр нациллӗ патшалӑх мар.

Но СССР не есть единое национальное государство.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

ССР Союзӗ пӗр нациллӗ патшалӑх пулнӑ пулсан, пӗр палатӑллӑ система икӗ палатӑлинчен лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

Однопалатная система была бы лучше двухпалатной, если бы СССР представлял единое национальное государство.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вӑл пӗр ҫӳҫенмесӗрех ҫапла калать: ССР Союзӗ патшалӑх мар вӑл, ССР Союзӗ вӑл — «татса каланӑ географиллӗ ӑнлавран пуҫне урӑх нимӗн те мар» (пурте кулаҫҫӗ), ҫавӑнпа ССР Союзӗн Конституцийӗ чӑн-чӑн Конституци шутне кӗме пултараймасть, — тет.

Он без колебаний заявляет, что СССР не является государством, что СССР «представляет не что иное, как точно определяемое географическое понятие» (общий смех), что Конституция СССР не может быть ввиду этого признана действительной конституцией.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Нацисем хушшинчи ҫапӑҫусен тӗп организаторӗсем пулса тӑракан эксплуататӑрла классем ҫукки; пӗрне-пӗри шанманнине саракан тата националистла харсӑрлӑха чӗртсе яракан эксплуатаци ҫукки; влаҫра кирек мӗнле пусмӑрлӑха та хирӗҫ тӑракан тата интернационализм идейисене тӗрӗс тытса пыракан рабочи клас тӑни; хуҫалӑхпа обществӑллӑ пурнӑҫӑн пур — тӗлӗсенче те халӑхсене пӗрне-пӗри пулӑшас ӗҫе чӑннипех пурнӑҫа кӗртсе пыни; юлашкинчен, ССР Союзӗнчи халӑхсен нациллӗ культури, формипе нациллӗ, ӑш-чикӗпе социализмлӑ культури чечекленсе ӳсни, — ҫаксем пурте тата ытти ҫавнашкал фактӑрсем ССР Союзӗнчи халӑхсен сӑн-сӑпатне тӗпренех улшӑнтарса ячӗҫ, вӗсем хушшинче пӗрне-пӗри шанманни пӗтрӗ, вӗсем хушшинче пӗр-пӗринпе килӗшсе туслашса пурӑнасси вӑйланса карӗ, — ҫапла вара, пӗрлӗхлӗ союзлӑ патшалӑх системинче халӑхсем пӗр-пӗринпе чӑн-чӑнах тӑванла килӗштерсе ӗҫлесе пурӑнасси йӗркеленсе ҫитрӗ.

Отсутствие эксплоататорских классов, являющихся основными организаторами междунациональной драки; отсутствие эксплоатации, культивирующей взаимное недоверие и разжигающей националистические страсти; наличие у власти рабочего класса, являющегося врагом всякого порабощения и верным носителем идей интернационализма; фактическое осуществление взаимной помощи народов но всех областях хозяйственной и общественной жизни; наконец, расцвет национальной культуры народов СССР, национальной по форме, социалистической по содержанию, — все эти и подобные им факторы привели к тому, что изменился в корне облик народов СССР, исчезло в них чувство взаимного недоверия, развилось в них чувство взаимной дружбы и наладилось, таким образом, настоящее братское сотрудничество народов в системе единого союзного государства.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫак иртнӗ тапхӑр — социализм никӗсӗ ҫинче нумай нациллӗ патшалӑх тӑвас опыт пӗтӗмпех ӑнӑҫлӑ пулнине пӗр иккӗленмелле марах кӑтартса пачӗ.

Истекший период с несомненностью показал, что опыт образования многонационального государства, созданного на базе социализма, удался полностью.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Мӗн пур тавар ҫаврӑнӑшӗ халь патшалӑх, коопераци тата колхозсен аллинче.

Весь товарооборот находится теперь в руках государства, кооперации и колхозов.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Чӑваш чӗлхи патшалӑх чӗлхи шутланать пулсан — саккуна пӑхӑнса унпа усӑ курмалла.

Help to translate

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Тӳрех пуҫларӗҫ: вырӑс чӗлхи вӑл ҫӗршыври патшалӑх чӗлхи иккен; ку текста вӗсем хӑйсем хатӗрлемен, вӗсене ӑна республикӑри ТСК (вырӑсла ЦИК пулать) ярса панӑ.

Help to translate

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Шел те, чӑвашла, патшалӑх чӗлхипе, мӗншӗн ҫырса паман тесе ыйтсанах эпӗ темле тӑшман пулса тӑтӑм.

Help to translate

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

«Вырӑсла ӑнланмаллах ҫырнӑ-ха, — тетӗп, — анчах сӑмахӗ ун пирки мар вӗт-ха, патшалӑх чӗлхипе усӑ курасси пирки».

Help to translate

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнче ӗҫлеме тытӑнсан чӑваш хӗрарӑмӗсен ал тунине тата тӗплӗнрех тӗпчеме пуҫларӑм.

Став сотрудником Чувашского государственного художественного музея, вплотную занялась этим ремеслом.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗпелӗхсем валли ҫеҫ мар, клеме тӗрри тӗрлӗрен ҫи виттисем тӗртме те юравлӑ пулнӑ, Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнче Шупашкар районӗнче туяннӑ ҫи витти пур.

Но раньше таким узором ткали из черных и белых ниток легкие, как байковые, одеяла, покрывала, В Чувашском государственном художественном музее есть одеяльце приобретенное в Чебоксарском районе.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнчи халӑх пултарулӑх куравӗсенчен пӗрне Ҫӗрпӳ районӗнчи Кӑшаркасси ялӗн ӑсти Феодосия Даниловна Громова хӑйӗн пир станӗпе пынӑччӗ.

На одну из выставок народного творчества в Чувашском государственном художественном музее из деревни Первое Семеново Цивильского района приехала мастер Феодосия Даниловна Громова, приехала со своим ткацким станком.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн пир-авӑрӗ Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнче упранать, вӗсене Мускав музейӗсем те туяннӑ.

Ее ткани хранит Чувашский государственный художественный музей, их приобрели и музеи Москвы.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнче пур ҫавӑн чухнехи сурпан пуҫӗ.

В Чувашском государственном художественном музее есть конец такого сурбана.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

И. Н. Ульянов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх университетӗнчи дизайн факультечӗн пӗчӗкҫӗ лабораторийӗнче те пир станӗ ларать.

В крошечной лаборатории факультета дизайна Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова тоже стоит ткацкий станок.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах пир-авӑр искусствине упраса хӑварса аталантарас пирки патшалӑх шайӗнче шухӑшласа пӑхма тахҫанах вӑхӑт ҫитнӗ.

Давно настало время в государственном масштабе позаботиться о сохранении и развитии искусства чувашского народного ткачества.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed