Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Ахаль мар эпир тӗрлӗ тӑшмансемпе кӗрешсе ҫитӗнтӗмӗр.

Недаром мы прошли тяжелый, длинный путь борьбы с многочисленными врагами».

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ахаль те юлашки вӑхӑтра: «Сире… сирӗн сывлӑхпа…» — тенине ҫеҫ илтетӗп.

Последнее время я только и слышал: «Вам… с вашим здоровьем…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Фрицсем пӗр бомба пӑрахӗҫин хӑть, унсӑрӑн сывлӑш тревогисем ахаль ҫеҫ халӑха хӑратнӑ пек туйӑнать.

Хочется, чтобы фрицы хоть одну бомбу сбросили, а то кажется, что все эти воздушные тревоги зря народ пугают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӗсем хӑйсен пурнӑҫне сире ирӗке кӑларас ӗҫре ахаль, ҫухатмарӗҫ, вӗсем хӑрушӑ вилӗмпе куҫӗсене хупрӗҫ.

— Они не только отдали свои жизни делу вашего раскрепощения; нет, они в тяжелых мучениях отдали их вам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах партизансене хавхалантарма та кирлӗ мар мӗн, вӗсем ахаль те хӑйсене хӑйсем ҫирӗп тытаҫҫӗ, ҫапӑҫӑва хӑйсемех туртӑнаҫҫӗ.

Но это было излишне, так как партизаны были настроены твердо и решительно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫитменни ҫине, 20 ҫухрӑм хушши сайра вӑрман, унта тупӑсене ахаль те сӗтӗрсе тухма пулать.

К тому же, верст на 20 лес редкий — можно свободно протащить орудия.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ ахаль ҫеҫ савӑнатӑп.

Это я просто радуюсь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Тӳскелӗн ахаль те.

— Обойдется и так.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ахаль чухне ҫутӑсем сахалрах пулаканччӗ.

Обычно меньше огней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ахаль те ӗнер, яра кунӗпех асапланса пӗтрӗм.

Так вчерашние сутки помучился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗннисем ӑна ахаль хӑвараҫҫӗ-и?

Разве наши так оставят ему?

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Чӑнах та, француз батарейисем патӗнчен темӗнле хура пӑнчӑсем ту урлӑ каҫса пирӗн бастионсем патне килсе тӑни ахаль куҫпах курӑнчӗ.

Действительно, простым глазом видно было, как будто темные пятна двигались с горы через балку от французских батарей к бастионам.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ахаль куҫпах та курӑнать, — терӗ моряк: — колоннӑпах килеҫҫӗ ҫав.

— Да и так видно, — сказал моряк, — идут колоннами.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Кӗске сӑмах калас-ши кусене, е ахаль ҫеҫ, сывлӑх сунатӑп, атьсемӗр! — тесе ҫеҫ калас-и, те нимӗн те калас мар? — шухӑшласа илчӗ вӑл.

«Сказать ли им маленькую речь или просто сказать: «Здорово, ребята!», или ничего не сказать? — подумал он.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ман пур ахаль те мӗнпурӗ 4 офицер кӑна, прислуги те ҫителӗклӗ мар, — хӑй тӗллӗнех вӑрҫса илчӗ батарея командирӗ, — вӗсем пур, тата яма хушаҫҫӗ.

У меня и так всего 4 человека офицеров и прислуги полной в строй не выходит, — ворчал батарейный командир, — а тут требуют еще.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ан чӑрманӑр! ахаль те аван, — чӑлха ӑшӗнчи пӳрнесем татах та хӑвӑртрах вылянкаласа илчӗҫ.

— Оставьте, мне хорошо! — И пальцы в чулке зашевелились еще быстрее.

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнле те пулин усӑ пулсан юрӗччӗ хуть, атту ахаль кӑна вӗт.

Хоть бы выгоды какие-нибудь были, а то так.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ахаль ҫеҫ эпӗ, нимех те мар.

Так, ничего.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫук — ахаль.

— Нет — так.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗлесчӗ ман, — тет вӑл каллех хӑй ӑшӗнче, — юриех хӗссе пырать-ши вӑл мана урапа хӗрринелле, е ахаль ҫеҫ-ши.

Я б желал знать, — продолжал он, — нарочно или нет он прижимает меня к самому краю повозки?

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed