Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Ку — йывӑр кӗлеткеллӗ, кавалерист сӑнӗллӗ этем, кӑвак куҫӗсем сапӑр, унпа калаҫакан ҫине тухса тӑнӑн тинкереҫҫӗ.

То был грузный человек с лицом кавалериста и тихими, вытолкнутыми на собеседника голубыми глазами.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аса илтӗм: эпӗ унпа Чӑна тухманлӑх вӑйӑмӗ-тытӑмӗ ҫинчен темиҫе хутчен те калаҫнӑччӗ.

И я вспомнил мои разговоры с ним о власти (Несбывшегося).

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа пӗртӑван Марье Кунтикав ялне качча тухнӑ.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Фарид Мухаметшин иртнӗ ҫул, тӗнчери финанс кризисӗн начар витӗмне шута илсен, ҫӑмӑлах иртменни ҫинчен каларӗ, анчах пурте пӗрле тӑрӑшнӑран унпа ҫыхӑннӑ йывӑрлӑхсене ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерсе пыратпӑр.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Ҫак тискер ӗҫе унпа пӗрле пурӑннӑ 34 ҫулти арҫын тума пултарнӑ.

Эту жестокость мог совершить 34-летний мужчина, проживавший вместе с ним.

Пӗлӗшне вӗлерсе путвалта чавса пытарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31854.html

Унпа ҫыхӑнӑва тухайман, ҫавна май инвестици компанийӗ кун пирки полицие пӗлтернӗ.

С ним не удавалось связаться, в связи с чем инвестиционная компания сообщила в полицию.

18 млн тенкӗлӗх кивҫене кӗнӗ арҫынна 14 ҫултан тупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31864.html

Кун пирки сунарҫӑ мӗн шухӑшларӗ — пӗлместӗп, анчах эпӗ тӗл переслӗхпе унпа тавлашма тӗлленмен те.

Не знаю, что подумал об этом охотник, но я не претендовал равняться с ним в точности.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл пӑшалсӑр, унпа урӑх нимӗнле хӗҫ-пӑшал та ҫук; мӑйӑхсӑр-сухалсӑр, шуранка тачка питӗнчи шыҫӑнчӑк пек куҫӗсем, пичетленнӗ евӗр ҫӳхе ҫӑварӗ — вӗсенче йӗрӗнӳ уҫӑмлӑнах палӑрать; вӑл куҫӗсене хӗссе пӑхать, акӑ ерипен кулӑпа витӗнчӗ.

Он был без ружья и всякого другого оружия; как бы вспухшие глаза его на мясистом бледном лице, лишенном растительности, тонкий, словно запечатанный, рот — были презрительны; он смотрел, прищурившись, и медленно улыбнулся.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Манӑн унпа тӗл пулса калаҫас килет.

 — Мне хочется поговорить с ним.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Лев Саввич рюмкине эрех тултарчӗ, тем сӑмах калассӑн пӳрнисене ҫӗклесе вылятса илчӗ, ӗҫрӗ те питне асаплӑн пӗркелентерчӗ, ченӗҫке тытса унпа селедкӑна тирчӗ…

Лев Саввич налил себе рюмку, пошевелил в воздухе пальцами, как бы собираясь говорить речь, выпил и сделал страдальческое лицо, потом ткнул вилкой в селедку и…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Хӑлхисенче сывлӑш шӑхӑрать, ыткӑнса-ӑнтӑлса пынӑран ӳчӗ нӑйкӑшать-сурать, мӗн пурри пӗтӗмпех — сывлӑш ҫитменнипе антӑха-антӑха, чӑнкӑ ҫӗртен шыва сикнӗ хыҫҫӑн хӑлхара шав кӗрленӗн янӑравлӑн — хусканусӑрлӑхне ҫухатрӗ те унпа пӗрле ҫӗмрен пек вирхӗнсе чупма тытӑнчӗ.

В ушах засвистел воздух, от быстрых движений разом заныло тело, все потеряло неподвижность и стремглав бросилось бежать вместе с ним, задыхающееся, оглушительно звонкое, как вода в ушах человека, нырнувшего с высоты.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Каҫхине унпа тӳремре тӗл пултӑм.

Вечером встретился я с ней на площади.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер аллинче саламат, вӑл унпа Горна ислетет те ислетет тейӗн.

Казалось, в ее руках была плеть, и она била его.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан йывӑҫран хуппине чӗлсе уйӑрчӗ те унран алтӑр евӗр темӗскер ӑсталарӗ, унпа шыв ӑсса илчӗ.

Потом срезал кусок коры и, устроив из него нечто вроде ковша, зачерпнул воды.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн ҫав хӗрарӑма ҫын мӗн калаяссине пӗтӗмпех евитлерӗ, Горн халӗ — унпа пӗрле.

Он говорил ей все, что может сказать человек, и был с ней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тусӑм ҫав ҫырура ӑна тертлӗн юлашки хут калама ыйтать: ҫав хӗрарӑмӑн юратӑвӗ ҫапах та — унпа.

Он просил в нем сказать ему последний мучительный раз, что все же ее любовь — с ним.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тусӑм унпа ӗмӗрлӗхех пӗрлешесшӗнччӗ, анчах вӑл йӑнӑшнӑ.

Он думал заключить с нею союз на всю жизнь, но ошибся.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла кирлӗ унпа.

— С ним нельзя.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ унпа пурӑнатӑп, — ӑнлантарчӗ Гупи куркинчен ӗмсе кӑларнӑ май.

— Я с ней живу, — объяснил Гупи, высасывая стакан.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гупи патак ҫӗклерӗ те унпа сӗтеле хыттӑн туртса ҫапрӗ.

Гупи схватил палку и громко треснул ею об стол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed