Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каччӑ the word is in our database.
Каччӑ (тĕпĕ: каччӑ) more information about the word form can be found here.
Каччӑ асап та хӗн курса пӗтнӗ, хаярланса ҫитнӗ, терӗ пуль…

Парень, мол, истерзан пытками, ожесточился…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ иккӗленсе тӑчӗ.

 — Парень замялся.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мулкач туталлӑ каччӑ йӑл кулса илчӗ.

Парень с заячьей губой усмехнулся.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мулкач туталлӑ каччӑ хӑлхи хыҫне хыҫса илчӗ те: — Витька, пар-ха, пӑртак ӗҫтӗр, — терӗ юлташне.

 — Почесав за ухом, парень с заячьей губой сказал второму: — Дай, Витька, пусть хлебнет.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ сассинче хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнни илтӗнчӗ.

 — В голосе парня послышалось удивление.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Зиминпа, Волгинӑпа паллашса пуранатӑн-и? — терӗ мулкач туталлӑ каччӑ хавасланса.

— С Зиминым и Волгиной знакомство водишь? — обрадовался парень с заячьей губой.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей шартах сикрӗ: ун патнелле красноармеец шинельне тӑхӑннӑ винтовкӑллӑ икӗ каччӑ пынӑ.

Тимофей вздрогнул: прямо на него шли два парня в красноармейских шинелях и с винтовками.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Лайӑх каччӑ!

Help to translate

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ, каччӑ, ан кӳрен, эпӗ вӗт ӗненменнипе ыйтмастӑп-ҫке, пӗлес килнипе…

— Да ты, парень, не обижайся я ведь не с подозрением, а к тому интерес…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Инҫетре тупӑ кӗмсӗртетнине итлесе вӗсем хӑйсен умӗнче выртакан кӑвак ҫӳҫлӗ каччӑ ҫине пӑхса нумайччен тӑчӗҫ.

Прислушиваясь к отдаленному артиллерийскому гулу, они долго стояли у постели и тревожно смотрели на распростертого перед ними седого парня.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ мӗн каланине Василиса Прокофьевна илтеймерӗ.

Что ответил парень — не расслышала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ аяккинелле пӑхса илчӗ, анчах халь Василиса Прокофьевнӑна ку питех тӗлӗнтермерӗ.

 — Парень смотрел в сторону, но Василису Прокофьевну не интересовало теперь его лицо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей ун ҫине тепӗр хут пӑхсан, каччӑ куҫне уҫнине асӑрханипе, ҫӳҫенсе илчӗ.

Тимофей взглянул на него еще раз и вздрогнул: парень открыл глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ ҫаврӑнса пӑхсан, Женя тинех ку Федя иккенне палласа илчӗ.

Он отшвырнул одного и тотчас же покачнулся от удара в лицо — это был Федя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Темиҫе салтак каччӑ ҫине сиксе ӳкрӗҫ.

Несколько солдат кинулось на парня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ хирӗҫ чӗнмерӗ, чӳрече еннелле те ҫаврӑнмарӗ, ҫавӑнпа Женя ку ҫын кам иккенне паллаймарӗ: е вӑл, е вӑл мар.

Парень молчал, не оборачивался, и Женя не могла решить: он или не он?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем виҫҫӗшӗ те чӳрече еннелле кутӑн тӑракан сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫӳлӗ каччӑ ҫине пӑхаҫҫӗ.

Они — все трое — смотрели на рослого, широкоплечего парня, стоявшего к окошку спиной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсен хушшинче ҫухине ярханах янӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ каччӑ.

Между ними какой-то широкоплечий парень в расстегнутой рубахе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каччӑ, тӳрех калатӑп, ман кӑмӑла каять.

 — Парень-то, прямо скажу, по душе мне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫын вара, каччӑ е хӗр пулсан та, ҫирӗмрен иртнӗ-тӗк пӗр-пӗччен тӑрса юлать, — ку вӗт вӑрлӑхсӑр, ҫеҫкесӗр ӳсентӑран пек пулать.

Человек же, будь то парень или девка, когда за двадцать перевалило и один бобылем остался, — это ведь вроде растения без цвета, без семени.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed