Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Анчах та ку ывӑлне хӗрхеннине, уншӑн кӳреннине тата хӑй ҫине хӑй тарӑхнине хупласа хума пултараймарӗ.

Но это не заглушало чувства жалости к сыну, обиды за него и недовольства собою.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ, кӑтартрӑм эпӗ сана уншӑн.

Вот я тебе и показал.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никонов ӑна хуллентерех сасӑпа: — Зинаидка — аскӑн хӗр, пуринпе те пурӑнать. Сан аҫупа та пурӑнать, сан аҫу ӑна тытса пӑчӑртанине эпӗ хам куртӑм, — тесен, ҫав хӗрарӑм уншӑн пачах та йӗрӗнмелле пулса тӑчӗ.

Эта баба стала окончательно противна ему, когда Никонов вполголоса сказал: — Зинаидка — распутная, со всеми живёт. И с твоим отцом тоже, я сам видел, как он её тискал.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов кулнӑ; ывӑлӗ уншӑн хаваслансах култаракан пӗртен-пӗр ҫын пулнӑ.

Артамонов смеялся; сын был единственным существом, вызывавшим у него хороший, лёгкий смех.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей уншӑн кӳренмен, ӑна инке тесе чӗннӗ, сайра хутра кӑна кӑштах тарӑхса: — Чаран ӗнтӗ, инке, йӑлӑхтарчӗ! Эпӗ чирлӗ ҫын, мана кӑштах иртӗнтерсен те сиенлӗ мар, — тенӗ.

Алексей не обижался на это, называл её тётей и лишь изредка, с лёгкой досадой, говорил: — Перестань, тётя, надоело! Я больной человек, меня побаловать не вредно.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга уншӑн питӗ ют пулнӑ.

Очень чужая была ему Ольга.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй ҫавӑнтах хурланса, хӗрарӑм пек ӗсӗклесе макӑрса ячӗ, уншӑн хӑйӗн ӗлӗкхи уҫӑ та янӑравлӑ сасси ҫав тери тӳсме ҫук шел пулчӗ.

И — заплакал, горько, по-женски всхлипывая, нестерпимо жалко стало свой прежний, ясный и звонкий голос.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Уншӑн аван вӑл.

Это ему хорошо».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр дворник тӗрӗс каланине ӑнланчӗ, вӑл ӑна хӑй те шӑллӗн кӑвак куҫӗсем Наталья ҫине тунсӑхласа пӑхнинчен, Никита уншӑн пӗрмай тӑрӑшнинчен тахҫанах асӑрханӑ.

Пётр понимал, что дворник говорит правду, он сам давно уже смутно замечал её во взглядах синих глаз брата, в его услугах Наталье, в мелких, но непрерывных заботах о ней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Натальйӑпа пӗрремӗш хут ҫакӑн пек ҫывӑх ларать, ку уншӑн ҫав тери кӑмӑллӑ, савӑн пирки унӑн хускалас та, калаҫас та, ыттисем мӗн каланине те итлес те килмест.

Он сидел почти впервые так близко к Наталье, и это было до того хорошо, что не хотелось двигаться, говорить и слушать, что говорят другие.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек самантсенче уншӑн фабрика, ӑна чултан тунӑ пулсан та, чӗрӗ чунлӑ тискер кайӑк пек курӑннӑ.

В эти часы фабрика казалась ему каменным, но живым зверем.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ӗҫре ытлашши хӑюллӑ пулни, пур ӗҫе те йӑпӑр-япӑр туса хуни пуринчен ытла Петра пӑлхатрӗ, уншӑн Алексей фабрикӑпа, хӑй вӗлернӗ упа ҫурипе вылянӑ пекех, вылянӑн туйӑнчӗ.

И особенно тревожило Пётра его дерзкое отношение к делу, казалось, что Алексей играет с фабрикой так же, как играл с медведем, которого, потом, сам же и убил.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья упана питӗ хӗрхеннӗ, анчах унтан та ытларах, ҫак нимрен хӑраман, вӑр-вар хаваслӑ йӗкӗт темле нимӗне тӑман хӗрачапа ҫыхланса пурӑнни ҫав вӑхӑтрах ӑна, Натальйӑна пачах та асӑрхаманни уншӑн пушшех те йывӑр пулнӑ.

Жалко было медведя Наталье, но ещё более было жалко знать, что бесстрашный, ловкий, весёлый озорник деверь путается с какой-то ничтожной девчонкой, а её, Наталью, не видит.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Нумай пӗлетӗн эсӗ, — терӗ вӑл пӗррехинче Вялова, лешӗ ӑна васкамасӑр: — Ҫавӑнпа пурӑнатӑп та. Эп пӗлни вӑл — хӑрушӑ мар, эпӗ хамшӑн пӗлетӗп. Эп пӗлни вӑл, хыткукар арчине пытарнӑ пекех, ӑна никам та курмасть, уншӑн пӑшӑрханма кирлӗ мар, — терӗ.

— Много ты знаешь, — сказал он Вялову, тот не спеша ответил: — Затем живу. Я знаю — это не беда, я для себя знаю. Моё знатьё спрятано у скупого в сундуке, оно никому не видимо, будь спокоен…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек чухне Никита ҫӑмӑллӑнах хӑйне телейлӗ ҫын пулма май паракан тӗрлӗрен ӗҫсем шухӑшласа кӑларнӑ: акӑ вӑл питӗ пуян мул тупать те ӑна Петра парать, Петр ӑна уншӑн Натальйӑна парать.

И легко было выдумывать различные, счастливые для Никиты события: вот он нашёл богатейший клад, отдал его Петру, а Пётр отдал ему Наталью.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

… Наталья часах вӑранчӗ, ӑна вӑл амӑшне хӗрхеннӗ, уншӑн кӳреннӗ пирки ирех вӑраннӑ пек туйӑнчӗ.

…Наталья проснулась скоро, ей показалось, что её разбудили жалость к матери и обида за неё.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав мӗнле утса пырать вӑл, пур чиркӳ чанӗсем те уншӑн ҫапаҫҫӗ, тейӗн.

Вон как идёт, будто это для него на всех колокольнях звонят.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Грубский уншӑн урӑх ҫук пулнӑ пекех, Мерзляков та ҫукпа пӗрех пулса тӑчӗ.

Мерзляков перестал для него существовать, как не существовал больше Грубский.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн та каҫаратпӑр.

Тоже простим.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн пурте ун пек мар та кун пек мар!..

Все ему не так, все не этак!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed