Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Дёма пӗчӗк, мӗн тӑвас тен ӑна?

Дёмушка ещё маленький, что с него взять?

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн, — терӗ асатте, — тӑван ҫӗршыв пуриншӗн те хаклӑ!

— А что ж поделаешь, — сказал дедушка, — родина-то всем дорога!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Манпа мӗн тӑвас тенине тӑвӑр!

Располагайте мной!

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗнех вара, мӗн тӑвас тенине ту ӗнтӗ.

Ну, что ж, делай свое богопротивное дело.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн тӑвас тен — халь пирӗнсӗр ҫитӗ.

Но он пристанет к нему без нас.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Тӗрӗс, тӑвас пулать, — терӗ старик.

— Да, я это полагаю, — ответил старик.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халь вӑл карап ҫинче хӑйне кура хуҫаланма, мӗн тӑвас килнине пурне те тума пултарнӑ.

Оно стало само себе хозяином и хозяином всего судна; ему предоставлено было делать все, что ему заблагорассудится.

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн!

— Дело в том!

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Петькӑна йӗркеллӗ ҫын тӑвас ӗҫе тӗплӗн тытӑнас тесен, малтан Мазинран пуҫлас пулать», тесе пӗрре кӑна мар шухӑшланӑ Екатерина Алексеевна, вӗсене сӑнаса.

«Если хорошенько браться за Петю, то сначала нужно взяться за Мазина», — нередко думала Екатерина Алексеевна, наблюдая их вместе.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазина Петька пӗтӗм хуйхи-суйхипе унран уйрӑлса кайнӑ пек туйӑнчӗ, халӗ вӑл хӑйӗн ӗҫӗсене хӑй тӗллӗн, никама пӗлтермесӗр, юлташӗнчен пулӑшу ыйтмасӑр тӑвас пек туйӑнчӗ.

Мазин почувствовал, что Петька вдруг отделился от него со всеми своими горестями и теперь уже будет решать свои дела тихо, про себя, не обращаясь за помощью к товарищу.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун пек ӗҫсене никамран пытармасӑр тӑвас пулать, — терӗ Сергей Николаевич.

Такие вещи надо делать открыто, — сказал Сергей Николаевич.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ырӑ тӑвас терӗм, Трубачёв хуратнӑ тесе каласса аса та илмен.

Я хотел сделать лучше, я не думал, что скажут на Трубачева!..

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн пуҫӗнче темскер тӑвас шухӑш ҫуралчӗ, анчах мӗн тӑвассине Мазин хӑй те тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

В голове у него зрело какое-то решение, но какое — Мазин еще не мог сообразить.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Юлташӗн чунне пусарса, ӑна яланхи пекех ырӑ кӑмӑллӑ тӑвас тесе, Малютин ӑна кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗртенех ыйтусем паркаласа ларчӗ: ун шучӗпе экзаменсем пулаҫҫӗ-и?

И, чтобы заставить товарища перемениться, вернуть его в обычное состояние, Малютин изредка задавал ему простые вопросы: как он думает, будут ли у них экзамены.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, хӑйне редактор тесе, мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тӑвас тет пулмалла.

Он думает, что если он редактор, так может распоряжаться.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сирӗнтен ҫын тӑвас тесе, пӗтӗм Ҫӗршыв ырми-канми тӑрӑшать!

Вся страна не покладая рук трудится, чтоб из вас люди вышли!

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Мӗн тӑвас ӗнтӗ, ывӑлӑм…

— Что ж поделаешь, сынок…

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн хӑвӑртрах ҫитӗнес килчӗ, хӑйӗн юлташӗсемпе пӗрле паттӑрла пысӑк ӗҫсем тӑвас килчӗ.

Ему вдруг захотелось внезапно вырасти и вместе со своими товарищами свершать какие-то большие, героические дела.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Мӗн тӑвас, — киркӑпа тата лумпа ватса хамӑр валли ҫул хывса стенана ҫӗмӗрсе тухӑпӑр, — тет пичче.

— Что же, — заговорил дядюшка, — возьмемся за кирку, возьмемся за лом, проложим себе путь! Разрушим стены!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн тӑвас ӗнтӗ, — терӗ профессор, — пӑшалсем ҫук пулсан, сунара ҫӳремӗпӗр.

— Что же! — воскликнул профессор, — раз нет ружей, придется отказаться от охоты.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed