Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗҫех the word is in our database.
кӗҫех (тĕпĕ: кӗҫех) more information about the word form can be found here.
Вара хам сисмесӗрех сана кӗтме пуҫлатӑп — ак, кӗҫех килет, кӗҫ-вӗҫ килет.

Сам того не замечаю, жду, жду тебя — вот-вот придешь…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ маншӑн халӗ те чӗрӗ пекех, таҫта вӑхӑтлӑха кайнӑ та кӗҫех таврӑнассӑн туйӑнса тӑратӑн.

Для меня ты жива, просто ушла куда-то ненадолго и скоро вернешься.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗҫех кӗретӗп эпӗ те.

И тоже скоро приду.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗҫех куҫран пачах ҫӗтет.

А потом и вовсе куда-то делась.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӗҫех унӑн сылтӑм хулпуҫҫийӗ ҫине Куккукпа Кӑвакарчӑн, теприн ҫине Чӗкеҫпе Шӑпчӑк вырнаҫаҫҫӗ.

Прилетели тогда и сели ей на плечи: на правое Кукушка и Голубь, на левое Ласточка и Соловей.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хыттӑн ахӑрса ярса вӑл ӑна шаларах пытарса хурать, кӗҫех хӑй те куҫран ҫухалать.

Спрятала она её подальше, громко рассмеялась и исчезла.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӗҫех тӗттӗм вӑрман хыҫӗнчен Хӗвелӗ хӑй те кусса хӑпарать.

А потом и оно само выкатилось из-за тёмного леса.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӗҫех сехет виҫҫӗ ҫапрӗ.

Вскоре часы пробили три.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех таврӑнать акӑ вӑл, эс ун пирки ан макӑр, мӗншӗн тесен эсӗ командир хӗрӗ, те.

Что мы вернемся скоро и что ей обо мне нельзя плакать, потому что она дочь командира.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех мотор кӗрлени илтӗнчӗ.

Послышался треск мотора.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех карчӑк каялла килет.

Старуха пойдет сейчас обратно.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Евгения! — йывӑррӑн сывласа, кӗҫех йӗрсе ярасла каларӗ Ольга.

— Евгения! — тяжело дыша, со слезами в голосе сказала Ольга.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех ак юрлама пуҫлать.

Он сейчас петь будет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех палт! кайса ӳкрӗ хайхискер.

Птица сорвалась с ветки и камушком упала вниз.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Пахчаҫӑ ӑна кӗҫех урӑх ҫӗре, пачах ҫӗнӗ вырӑна, куҫарса лартрӗ.

Садовник не просто привил её, а выкопал и пересадил.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Кӗҫех вара пӗрремӗш тымарсем чӑмӑртанчӗҫ.

Вскоре корешки окрепли.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Кӗҫех кукамай патне каятпӑр! — савӑннипе кӑшкӑрса ячӗ Настя.

Скоро-скоро поедем к бабушке! — от радости крикнула Настя.

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Кӗҫех вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленет.

Скоро завершится учебный год.

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Кӗҫех пеме чарӑнаҫҫӗ те, вара эпир тухса чупатпӑр.

Вот скоро кончат стрелять, тогда мы вылезем, да и побежим.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

«Кӗҫех тытӑҫса ӳкеҫҫӗ пуль, — тесе шутларӗ вӑл чупса пынӑ чух. — Пӗрне-пӗри палласа иличчен каҫ та пулӗ-ха».

«Сейчас схватятся, — подумал он на бегу. — А пока разберутся, глядишь и ночь уже».

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed