Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сарлака ҫамка, лӗпкин ик енне ҫӳхен кӑна витекен сарӑ ҫӳҫ, сарӑрах кӑвак куҫӗсем тӳлеккӗн пӑхаҫҫӗ, куҫ харшисем ҫӑра.
2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Сергей Арсентьевич куҫӗсем чарӑлса кайрӗҫ, ҫӑварне карса пӑрахрӗ, пӗҫҫисем чӗтӗресе лӗнчӗрех кайрӗҫ.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Сӑнӗ кӗл пек кӑвакарса кайнӑ унӑн, куҫӗсем яланхи ҫепӗҫ йӑлтӑрккине ҫухатнӑ, аллисем чӗтӗреҫҫӗ.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Сергей Арсентьевичӑн куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, шӗвӗр сӑмси хӗрлӗн ҫуталса тӑрать.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Унтан унӑн куҫӗсем ача ҫинче чарӑнса тӑчӗҫ, анчах ҫав вӑхӑтра Кулине кӗтесе хӑма ҫине хунӑ пашалусене йӑтса кӗчӗ.Потом глаза его остановились на ребенке; но тут Акулина с лепешками на доске вошла в угол.
X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Унӑн пит-куҫӗ кӑвакарса кайрӗ, куҫӗсем ниҫта кайса кӗме пӗлмеҫҫӗ; унӑн ҫамрӑк маттур ӳт-пӗвӗ сивӗ тытнӑ пек чӗтреме пуҫларӗ.
VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Пӑхманни те аван: Поликейӑн пичӗ шуралса кайнӑ, янаххи чӗтренӗ, куҫӗсем ырӑ, кӑмӑллӑ, имшер, айӑплӑ ҫынсен пек телейсӗр, ӳкӗнӳллӗ, макӑрас пек сӑнлӑ пулнӑ; Вӑл ҫӳҫне туранӑ хыҫҫӑн тухма тытӑннӑччӗ, арӑмӗ ӑна чарса пиҫиххине юсаса илчӗ те ҫӗлӗк тӑхӑнтартрӗ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Унӑн куҫӗсем шывланма пуҫларӗҫ, вӑл вара маншӑн каллех ӗлӗкхи хамӑн чун савнӑ йӑмӑкӑм пулса тӑчӗ.Слезы навернулись у нее на глаза, и она стала прежней, милой сестренкой.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анюта мана алӑран тытрӗ, унтан темле савӑнӑҫлӑн, хуйхӑрнӑ пек: — Яша мана… ҫакӑнта, совхозра юлма сӗнет… — унӑн куҫӗсем таҫта аякка-аякка пӑхрӗҫ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Вӑрҫӑ илсе килнӗ ӑна, Иван Тихоныч, вӑрҫӑ! — пулӑҫӑ куҫӗсем савнӑҫлӑн йӑлкӑшса илчӗҫ.— Пригнала, пригнала война, Иван Тихоныч! — в глазах рыбака вспыхнули веселые искорки.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫӳҫӗ усӑнса аннӑ, питне аллаппипе пӑчӑртаса тытнӑ, куҫӗсем ҫурма хупӑ.Волосы ее упали, руки были прижаты к щекам, глаза полузакрыты.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ Люсьӑн куҫӗсем чӗтренсе тӑракан ҫурма уҫӑ куҫ хӑрпӑкӗсем айӗнчен хам ҫине тинкерсе пӑхнине куратӑп.Я чувствую устремленный на меня взор Люси из-под подрагивающих, полураскрытых век.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Тавтапуҫ, Сергей! — унӑн шывланнӑ хура куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялкӑшса ман ҫинелле пӑхрӗҫ.— Спасибо, Сергей, — его черные увлажненные глаза счастливо блеснули.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ Тимурӑн кӑмӑллӑ та пӗр вырӑна тинкерекен куҫӗсем ҫине пӑхатӑп.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ унпа пӗрле ҫапӑҫрӑм, — Василь куҫӗсем Лелюков урлӑ пӑхса иртрӗҫ, — ҫирӗп командир вӑл, эпӗ унпа кирек ӑҫта кайма пултарнӑ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Василь тутӑрне куҫӗсем ҫинчен илчӗ те, йӗпеннӗ пит-куҫне Лелюков еннелле ҫавӑрчӗ:— Василь оторвал кулак от глаза и повернул свое мокрое лицо к Лелюкову.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсен — сухалӗсем ӳссе кайнӑ, пит-куҫӗсем тусанлӑ, куҫӗсем хӑраса ӳкнӗ, аллисем лаштӑр усӑннӑ.У них заросшие бородами, пыльные лица, испуганные глаза и безвольно опущенные руки.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Картишӗнче пысӑк хурансемпе така какайӗ пиҫет, унтах вырӑнти ҫынсем хатӗрлекен йӳҫӗ эрехе тултарнӑ пичкесем лараҫҫӗ, вӗсен тавра пырӗсем типсе ҫитнӗ, куҫӗсем выҫӑхнӑ партизансемпе вырӑнти тутарсем пухӑнса тӑнӑ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унӑн куҫӗсем кӑштах йӗпенчӗҫ, кун пекки вӑл ҫирӗп чӗреллӗ ҫынсен те пулкалать.Глаза его чуть-чуть увлажнились, как бывает у сдержанных, сердечных людей.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унӑн пур ҫӗре те ҫитме ӗлкӗрмелле, ҫӗр ҫинче сапаланса выртакан тупрана курсан унӑн хапсӑнакан куҫӗсем ҫунма пуҫлаҫҫӗ.Ему надо везде поспеть, и жадные его глаза горят при виде добра, разбросанного на земле.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.