Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫре (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Шӑпах ҫаксене шута илсе суйларӗ те ӑна Шерккей, хӑйне ҫакӑн пек чӑрмавлӑ ӗҫре Велюш кӑна пулӑшма пултарӗ тесе.

И тут Шерккей рассчитал очень правильно: кто, как не Алаба, согласится пойти с ним на неправое дело, которое он задумал?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак ӗҫре терӗм, Велюш пек ӑста та пултаракан ҫынна, терӗм, урӑх кирек ӑҫта пырсан та тупса пулмӗ, терӗм.

Думаю, в этом деле мне единственно верный помощник — это Велюш, такого мастеровитого мужика, думаю, больше нигде не найти.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана, — терӗ вӑл, — ҫак ӗҫре кам та кам кансӗрлеме пӑхсан, Велюш, сан ҫине шанас ӗмӗтӗм пур.

— Если мне кто-нибудь вздумает помешать в этом деле, я надеюсь на тебя, Велюш…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана ҫак ӗҫре пулӑшма чӗнетӗп.

Вот затем я тебя и позвал, чтобы ты помог мне.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫре кӑна аптрамалла ан пултӑр.

— Только бы на деле не отрыгнулось выпитое-то.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл шухӑшланӑ ӗҫре Алапа Велюшӗ питех те кирлӗ пек туйӑнчӗ ӑна.

А ему Велюш Алаба в задуманном деле ох как нужен!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ӗҫре ӑна, калӑпӑр, ҫав Алапа Велюшех пулӑшма пултарӗ.

Вот тут-то ему и поможет, например, Велюш.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек-кун пек ӗҫре Левентей хӑй те пулӑшма пултарнӑ пулӗччӗ.

А то лучше до завтра обождать, тогда бы Левендей сам помог ему дверь-то подправить…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ пӑхӑр-ха, ҫыннисем пысӑк мар пулсан та, ӗҫре мӗнле пысӑк пулӑшу параҫҫӗ!

— Вот, смотрите: невелики человечки, а ведь какая от них богатая помощь делу!

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ма эсӗ, Чумакова, сирӗннисем пӳрте ӗҫре чухне шывра чӑмпӑлтататӑн-ха? — хыттӑн ыйтрӗ вӑл, кӗпине хывнӑ май.

— Ты что же это, Чумакова, в пруду прохлаждаешься, когда все ваши на работе? — сурово спросил он, сбрасывая через голову рубаху.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫак каччӑ ҫине пур ӗҫре те шанма пулать.

На этого парня вполне можно было положиться в любом деле.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Пирӗн ӗҫре чи малта пыраканӗ вӑл, — терӗ вӑл, Муся ҫине кӑтартса.

— Наша передовичка! — говорил он, указывая на Мусю.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Нумай япала амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн ним ӗҫре те вырнаҫусӑр пулса юлчӗҫ…

Многие из их вещей после смерти мамы как-то ни к чему нельзя было приспособить…

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Акӑ халь тырпул пуҫтарса кӗртме кайма сӗнеҫҫӗ, — унта ҫӗнӗ ҫынсем тӗл пулаҫҫӗ, кунсем васкавлӑ та хастарлӑ ӗҫре иртеҫҫӗ, — вӑл вара унта кайма пуринчен малтан килӗшрӗ.

А тут предложение ехать на уборочную — новые места, новые люди, напряженный темп жизни, — и он вызвался первым.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӗҫре сигарет йӑсӑрлантарнине хирӗҫлекен пӗр ҫын кӑна пулсан та, ӑна итлес пулать.

И на работе, где есть хоть один противник сигаретного дыма, не считаться с ним нельзя.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре телефон калаҫӑвӗнче яланах сӑпайлӑха кӑтартакан кӗске формӑсемпе усӑ кураҫҫӗ.

В служебных телефонных разговорах, обычно, ограничиваются краткими выражениями вежливости.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре чухне, телефон шӑнкӑртатсан, учреждени ятне каламалла: «апат-ҫимӗҫ магазинӗ», «гастроном» е «Ҫав-ҫав министерствӑн бухгалтерийӗ, Шахов итлет».

Находясь на работе, следует назвать учреждение, например, «продовольственный магазин», «гастроном» или «бухгалтерия такого-то министерства, слушает Шахов».

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӑвансемпе юлташсем ӗҫре пӗр-пӗринпе килти пек калаҫмалла мар.

Родственники и друзья должны избегать явно домашнего тона при разговорах между собой на работе.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре (ӗҫре кӑна та мар) ятлаҫу сиксе тухма пултарать.

На работе, да и не только на работе, могут возникнуть различные неприятности.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӗпрен илсен, ӗҫре те ҫынсен харпӑр хӑйне тытмалли йышӑннӑ йӑла-йӗркенех пӑхӑнса пымалла.

На работе действительны, в основном, те же нормы поведения, что и в быту.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed