Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халӑха вӑл ытти ҫӗр улпучӗсемпе танах пӗлет е, урӑхла каласан, хӑйӗн ялӗнчи кашни хресченех, кашни хресченӗн кашни ӗнинех те, кашни енчӗкӗнчи кашни ытлашши карвованецне те пӗлсех тӑнӑ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пачах урӑхла, вӑл, мӗн ӗмӗр тӑршшӗпех крепостла йӗркесемпе килӗштерсе пурӑннӑ, анчах халӗ ҫав «ирӗксӗрлӗхе» тӗп тунӑ хыҫҫӑн та ҫӗнӗ йӗркесене лайӑх хӑнӑхса ҫитнӗскер, хӑйӗн ӗҫне пит ӑста пӗлекен ҫӗр улпучӗ пулнӑ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пачах урӑхла, уншӑн пулсан, хӑй ку таранччен нихҫан та илтмен ҫавӑн пек лӑпкӑ та чипер сасӑллӑ леш хӗрача каллех килни аван та пулӗччӗ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Чӑнахах та, Макҫӑм урӑхла ӑнланманлӑхран шикленнӗ.
XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫӑра та аран илтӗнекен басӑн хулӑн сасси чӗтренсе кайсан пачах урӑхла — вӑл ҫывӑхарах пӗшкӗнет; ҫак йывӑр сасӑ, ун шучӗпе, ҫӗр ҫумӗпе аялтан кӗрлесе кайса, урайӗнче сапаланса, инҫетри кӗтессенче ҫухалма тивӗҫ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл тавҫӑрса илчӗ: ача ӑнланмалла мар пӑшӑрханса ӳкни тата сасартӑках тӑнне ҫухатни вӑл хӑй мӗн-мӗн туйса ирттернисене ӑс-тӑнӗнче шӑнӑҫтарма пултарайманнинчен килет; вара вӑл ҫав туйӑм-сисӗмсене сывалакан ача чӗри патне майӗпен е урӑхла — сыпӑкӑн-сыпӑкӑн пайласа — ҫитерме шут тытрӗ.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анчах урӑхла пулма пултарать-и?
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Симурден, урӑхла каласан, тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул, Лантенака, тепӗр майлӑ каласан, монархие хӗскӗчре тытать, — ҫак тытса илнӗ ҫынна тимӗр хӗскӗчрен туртса илме пултаракан ҫын сасартӑк тупӑнсан вара?
II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тухмалли хӑвӑла, ҫиелтен йӗплӗ хулӑ ҫав тери лайӑх витсе тӑнӑ пирки, чавакансем ӑна мӗнле те пулин урӑхла майпа пытарма та кирлӗ мар тесе шутланӑ пулас.
XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Симурден каллех калаҫма пуҫларӗ, халӗ унӑн сасси урӑхла, темӗнле мӑнаҫлӑн, ҫав вӑхӑтрах ҫемҫен илтӗнчӗ.
VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӗсен кровачӗсем ялти пекех, ахальскерсем, урӑхла каласан, хӑваран тунӑ лутра карҫинккасем кӑна.Впрочем, это были и не колыбельки даже, а просто низенькие ясельцы на манер ивовых корзин.
XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫавӑнпа та, пӗтӗм тӗнчери право тӑрӑх, яланхи пек вӑрҫӑсенче усӑ курма юранӑ, граждан вӑрҫисенче усӑ курма юраман майсемсӗр пуҫне урӑхла меслет, мужиксен трубипе ҫар сӑрнайӗ хушшинче пулса иртнӗ евӗрлӗ калаҫу меслечӗ шырама тивнӗ.
X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кунта ачасем пулман пулсан, тен, вӑрҫӑ пачах урӑхла пулнӑ пулӗччӗ.Если бы не случай с этими детьми, борьба никогда не велась бы с таким ожесточением.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫав кунранпа унӑн урӑхла пурнӑҫ пуҫланать.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Ҫапла май усламҫа РФ КоАПӗн 7.32-мӗш статьян 7-мӗш пайӗпе айӑпланӑ, урӑхла каласан, контрактпа палӑртнӑ ӗҫе пурнӑҫлама пултарайманшӑн.
Вӑхӑтра юсайманшӑн Элӗк районӗнче вырӑнти усламҫа штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26483.html
— Ҫапла ҫав, вӗсем ӑна урӑхла ят панӑ, — терӗ капитан.
VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑйсем пӗр тан мар пулин те ҫапӑҫӑва кӗмеллех е путса вилмелле — урӑхла май ҫук.Значительно превосходящий силами неприятель; и там и здесь — гибель.
VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Урӑхла каласан, хӗрхенме пӗлмест пулсан, — терӗ Буабертло, ун сӑмахне тӳрлетсе.
III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑхӑт вунпӗр сехет ҫине кайсан, дю-Буабертло граф капитанпа унӑн помощникӗ де Ла-Вьевиль шевалье хресчен тумтирӗ тӑхӑннӑ ҫынна хӑйне уйӑрса панӑ каютӑна, урӑхла каласан, капитан каютине ӑсатса ячӗҫ.
II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
«Анчах пирӗн ҫак ҫӗнӗ романтизм, — тесе ҫырать Толстой, — Гюгон идеологилле романтизмӗ пек мар, пачах урӑхла…Но этот наш новый романтизм,— пишет Толстой,— другой природы, чем идеалистический романтизм Гюго…
VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.