Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗҫех the word is in our database.
кӗҫех (тĕпĕ: кӗҫех) more information about the word form can be found here.
Кӗҫех аҫу ҫитмелле.

Папа скоро приедет.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех хӑй таврӑнать.

Он сейчас приедет.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех пӗр хӗрача кӗчӗ.

Пришла девушка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех Николай Степанович чӑматанне те машина ҫине вырнаҫтартӑмӑр.

Чемодан Николая Степановича стоял в машине.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пире илме кӗҫех машина килмелле…

Он пришлет машину…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Николай Степанович кӗҫех ҫитмӗл тултарать.

Николаю Степановичу — скоро семьдесят.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Каях, кай, эп кӗҫех кӗретӗп!

— Иди, иди, я скоро приду!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех атте таврӑнчӗ.

Вскоре вернулся отец.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех акӑ эпир те тапранатпӑр.

Сейчас и мы тронемся.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех вӑл вунулттӑ тултармалла.

Ему скоро шестнадцать.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Акӑ, кӗҫех хӑй таврӑнать — ун чух хӑвӑрах курӑр-ха! — тет Боря, ӗнентерме тӑрӑшса.

— Вот придет скоро — сами увидите! — говорил Боря для большей убедительности.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫитменнине тата, хӗл те ав кӗҫех пӗтет.

 — Да и зима скоро кончается.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех эп хаман пуҫарулӑха кӑтартма шутларӑм: — Наташа, — терӗм хайхи пӗррехинче, — канмалли кун атя катока ярӑнма каяр?

И вот я решил проявить инициативу сам: — Наташа, поедем на каток в выходной?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ну, вӑл та кӗҫех вунтӑваттӑ тултарать.

Ну и ему почти четырнадцать.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ кӗҫех, тет вӑл…

Пишет, что теперь скоро…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пайтах иртрӗҫ ӗнтӗ ҫулсем вӑл вунпиллӗкрен иртнӗренпе, кӗҫех вӑтӑр сакӑр ҫул та ҫитет, вӑл пур, ҫав-ҫавах.

И за все многие-многие годы, хотя ей давным-давно уже не пятнадцать, а почти тридцать восемь.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех акӑ, ҫак кунсенчех агитпоезд килет, вӑл килчӗ-тӗк, кайрӗҫ вара пирӗн ӗҫсем.

На днях прибудет агитпоезд, и работу развернем вовсю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӗҫех Костя вирхӗнсе тухать.

Выбегает Костя.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗҫех картишӗнчен Павлик сасси илтӗнме пуҫлать.

Вскоре со двора раздается голос Павлика.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эп кӗҫех таврӑнатӑп.

Я быстро обернусь.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed