Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
— Илтетӗн-и, мучи, — кӑшкӑрчӗ Мишка.

— Слышишь, дед? — крикнул Мишка.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каллех пурте шӑп пулчӗҫ, подвалӑн тепӗр вӗҫӗнче кӑна темле хӗрарӑмӑн ҫӳллӗ сасси паҫӑрхи пекех: «Оленька, Оленька!» тесе кӑшкӑрчӗ.

Снова наступило молчание, и только где-то в глубине подвала по-прежнему выкрикивал высокий женский голос: «Оленька! Оленька!»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӑҫта эсир? — кӑшкӑрчӗ Стёпка.

Где вы? — крикнул Степка.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӑҫта эсир? — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, унӑн сасси самаях янравлӑн илтӗнчӗ.

Где вы? — крикнул мальчик, и голос его был уже не такой глухой.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Малтанхи пекех уйрӑммӑн-уйрӑммӑн хӗрарӑм кӑшкӑрчӗ: «Оленька! Оленька!»

По-прежнему с перерывами кричала женщина: «Оленька! Оленька!»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Темле хӗрарӑмӑн ҫинҫе сасси таҫта инҫетре уйрӑмӑн-уйрӑмӑн кӑшкӑрчӗ.

Высокий женский голос где-то далеко и очень глухо, с небольшими перерывами, кричал:

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кам та пулин пур-и кунта? — чӗтрекен сасӑпа кӑшкӑрчӗ вӑл, йӗри-тавралла мӗскӗнӗн пӑхкаласа.

Кто-нибудь тут есть? — с дрожью в голосе крикнула она, беспомощно оглядываясь по сторонам.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Гражданка, илтетӗр-и? — кӑшкӑрчӗ те милиционер, унӑн ҫулне тӳррӗн пӳлчӗ.

Слышите, гражданка? — крикнул милиционер и зашагал наперерез.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хуллен эсӗ, Грумик! — савӑннипе йынӑшкаласа хуҫи тавра сиккелекен йытти ҫине кӑшкӑрчӗ шофер.

Тише ты, Грумик! — прикрикнул он на собаку, которая повизгивала от радости и прыгала вокруг хозяина.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну, телей пултӑр, — кӑшкӑрчӗ хӑрах алӑлли, кабинкӑна кӗрсе.

— Ну, счастливо, браток, — крикнул однорукий, залезая в кабинку.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну, юрӗ, манра ҫухалмӗ! — кӑшкӑрчӗ Мишка ун хыҫҫӑн.

— Ну ладно, за мной не пропадет! — крикнул Мишка вдогонку.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Реболына! — тесе кӑшкӑрчӗ хӗрарӑм.

— В Реболы! — закричала женщина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫук, ку управхоз килчӗ, Серёжа, — кӑшкӑрчӗ хӗрарӑм такамӑн ыйтуне хирӗҫ.

— Нет, это управхоз пришел, Сережа, — крикнула женщина в ответ на чей-то вопрос.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Сирӗн ӗҫ ҫук кунта, сирен ӗҫ ҫук! — тесе кӑшкӑрчӗ те Васька, алӑка ҫӑраҫҫипех питӗрсе лартрӗ.

— Нечего, нечего вам тут делать! — крикнул Васька и закрыл дверь на ключ.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ракетчик вӑл!.. — хӑйлатакан сассипе кӑшкӑрчӗ Васька.

Ракетчик!.. — хрипло кричал Васька.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Стёпка-а! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Степка-а! — крикнул он.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Киле кайма вӑхӑт, — тесе кӑшкӑрчӗ ӑна МПВО дежурнӑйӗ, вӑл пӗр килхушшине кӗрсе пӑхсан.

Домой пора, — крикнула ему одна из дежурных МПВО, когда он заглянул во двор.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ку манӑн! — кӑшкӑрчӗ Мишка.

— Чур, моя! — крикнул Мишка.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Зажигалкӑсем! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, мачча ҫинелле ыткӑнчӗ.

— «Зажигалки»! — крикнул он и бросился на чердак.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пӑхӑр-ха, пӑхӑр-ха, — кӑшкӑрчӗ Стёпка.

— Смотрите, смотрите! — крикнул Степка.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed