Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк the word is in our database.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
Сасӑсем алӑк патӗнчех илтӗнчӗҫ.

Голоса зазвучали у самой двери.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк уҫӑлсанах, пукан кӗтессипе тӑнлавран: вӗлермеллех.

Как только откроется дверь, углом табурета — в висок: наповал.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бобровский камерӑри пӗртен-пӗр пукана уринчен ҫавӑрса тытрӗ, сулахай хулпуҫҫийӗпе алӑк янахӗ ҫумне таянса, ҫапма хатӗрленсе тӑчӗ.

Бобровский схватил за ножку единственный в камере табурет, привалился левым плечом к косяку, готовый к удару.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Питӗрнӗ алӑк умӗнче вӗсем халӗ иккӗшӗ те юнашар тӑратчӗҫ, йывӑррӑн сывлатчӗҫ, коридорти сасса тинкерсе итлетчӗҫ.

Они стояли теперь оба рядом против запертой двери, дыша тяжело, прислушиваясь к голосам в коридоре.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бобровский алӑк патне чӗрне вӗҫҫӗн йӑпшӑнса пычӗ.

На цыпочках Бобровский подкрался к двери.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах тимӗр сӑрнӑ алӑк хускалмарӗ.

Но плотная, обшитая железом дверь не поддалась.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Степан алӑк умне граната ывӑтрӗ.

Степан бросил под дверь гранату.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк хыҫӗнче шӑпах пулчӗҫ.

За дверью притихли.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вильгельм Герц кӗчӗ те алӑк умӗнчех чарӑнса тӑчӗ.

Вильгельм Герц вошел и остановился в дверях.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑв-шав та текех илтӗнмерӗ, алӑк хыҫӗнче ӗнтӗ нимле сас-хура та ҫук.

Да и шум прекратился, за дверью наступила полная тишина.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑхсем мӗншӗн кӑтикленине кӗрсе пӑхас тесе, вӑл алӑк патӗнчен кӑшт аяккалла пӑрӑнчӗ.

Он отодвинулся от двери, намереваясь взглянуть, чем встревожены его пленницы.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк хыҫӗнче чӑхсем кӑтиклени илтӗнчӗ.

За дверью беспокойно кудахтнули куры.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑхсем тухса ан тарччӑр тесе, партизан ҫӳлерех хӑпарса тӑрса, алӑк ҫине ҫурӑмӗпе сӗвенсе тӑчӗ.

Партизан, опасаясь, как бы не выскочили куры, поднялся на крыльцо, сел, вытянул ноги и прислонился спиной к двери.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем тепӗр пӳлӗме кайрӗҫ, ачасем алӑк патӗнчи хут сарнӑ сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗҫ.

Офицеры прошли в другую комнату, а ребята уселись при входе за стол, покрытый бумажной скатертью.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк умне мӗскӗннӗн пырса тӑрса, вӗсем ҫӑкӑр татӑкӗ йӑлӑнма пуҫларӗҫ.

Встав у двери столовой, мальчики начали попрошайничать.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк патнелле утрӗ, уҫса ячӗ — вара ун патнелле ыткӑннӑ жандармсем ҫине кӑшкӑрса приказ пачӗ:

Он отошел к двери, распахнул — и приказал ринувшимся навстречу ему жандармам:

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӳлӗмӗн хыҫалти кӗтессинче кӑшт ҫеҫ паллӑ алӑк уҫӑлчӗ.

В глубине комнаты маленькая, чуть заметная, раскрылась дверь.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Офицер, алӑк урати ҫинчех тӑрса, тутисене чалӑштаркаласа кулса, Баумана мӑшкӑллакалас пек: — Сигӗн вага, милостивый госудагь, кӗтсе тӑгас пулать: генегал, сиге хисепе хугса, малтан габочине йышӑнма хушгӗ, мӗншӗн тесен эсиг вӗгентнӗ тӑгӑх, пугте пӗлеҫҫӗ, пӗгӗмӗш выгӑнта габочи класс тӑмалла, — терӗ.

Офицер с порога обратился, кривя усмешкою рот, к Бауману: — А вам, милостивый госудаг'ь, пг'идется постоять, подождать: генег'ал, желая быть вам пг'иятным, г'аспог'ядился г'абочего пг'инять в пег'вую очег'едь, поскольку вы ж исповедуете, как известно, что на пег'вом месте должен стоять г'абочий класс.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк урати ҫинче хӑйӗн чипер кӗлеткине каҫӑртса, вӑрӑм сюртук тӑхӑннӑ, пусма ҫинче хирӗҫ пулнӑ офицер тӑрать.

На пороге стал, рисуясь стройной талией, затянутый в длинный, по последнему крику моды, сюртук — тот самый офицер, что встретился на лестнице.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк уҫӑлчӗ.

Help to translate

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed