Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Хӑлхисенче сывлӑш шӑхӑрать, ыткӑнса-ӑнтӑлса пынӑран ӳчӗ нӑйкӑшать-сурать, мӗн пурри пӗтӗмпех — сывлӑш ҫитменнипе антӑха-антӑха, чӑнкӑ ҫӗртен шыва сикнӗ хыҫҫӑн хӑлхара шав кӗрленӗн янӑравлӑн — хусканусӑрлӑхне ҫухатрӗ те унпа пӗрле ҫӗмрен пек вирхӗнсе чупма тытӑнчӗ.

В ушах засвистел воздух, от быстрых движений разом заныло тело, все потеряло неподвижность и стремглав бросилось бежать вместе с ним, задыхающееся, оглушительно звонкое, как вода в ушах человека, нырнувшего с высоты.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Каҫхине унпа тӳремре тӗл пултӑм.

Вечером встретился я с ней на площади.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер аллинче саламат, вӑл унпа Горна ислетет те ислетет тейӗн.

Казалось, в ее руках была плеть, и она била его.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан йывӑҫран хуппине чӗлсе уйӑрчӗ те унран алтӑр евӗр темӗскер ӑсталарӗ, унпа шыв ӑсса илчӗ.

Потом срезал кусок коры и, устроив из него нечто вроде ковша, зачерпнул воды.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн ҫав хӗрарӑма ҫын мӗн калаяссине пӗтӗмпех евитлерӗ, Горн халӗ — унпа пӗрле.

Он говорил ей все, что может сказать человек, и был с ней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тусӑм ҫав ҫырура ӑна тертлӗн юлашки хут калама ыйтать: ҫав хӗрарӑмӑн юратӑвӗ ҫапах та — унпа.

Он просил в нем сказать ему последний мучительный раз, что все же ее любовь — с ним.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тусӑм унпа ӗмӗрлӗхех пӗрлешесшӗнччӗ, анчах вӑл йӑнӑшнӑ.

Он думал заключить с нею союз на всю жизнь, но ошибся.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла кирлӗ унпа.

— С ним нельзя.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ унпа пурӑнатӑп, — ӑнлантарчӗ Гупи куркинчен ӗмсе кӑларнӑ май.

— Я с ней живу, — объяснил Гупи, высасывая стакан.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гупи патак ҫӗклерӗ те унпа сӗтеле хыттӑн туртса ҫапрӗ.

Гупи схватил палку и громко треснул ею об стол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Иккӗшӗ вара ҫаплипех унпа пурӑнаҫҫӗ.

А двое так и живут с ней.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсир унпа вара аван шӳтленӗ, ийе чӑмласшӗ!

Сыграли вы шутку с ним, черт побери!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак ҫынна вӑл палламасть, анчах ҫав вӑхӑтрах унпа таҫта тӗл пулнӑ пек.

Этого человека он не помнил, но в то же время как будто встречал его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унпа пӗрлех пархӑт хуралӑха Вут чӗмӗ, ҫулӑмӑн хаваслӑ, сиккеленчӗк чӗмӗ вӗҫсе ҫухалчӗ.

И вместе с ним отлетел в бархатную черноту дух Огня, веселый, прыгающий дух пламени.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Уоколо Мирамбо патне лекмест, — куҫне хӗскелесе евитлерӗ ватӑ ҫын, — эпир Укарарангӑпа тата Увинзӑпа каятпӑр, унтан — Гомбе юхан шыв айлӑмӗпе; ҫав ҫула эпӗ кӑна пӗлетӗп, унпа темиҫе те хутланӑ.

— Уоколо не попадет к Мирамбо, — сказал, подмигивая, старик, — мы пойдем Укарарангой и Увинзой, а потом долиной реки Гомбе; только я один знаю тот путь и несколько раз ходил там.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ унпа нихӑҫан та уйрӑлмастӑп.

— Я никогда не расстанусь с ним.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан, эрешлӗ тимӗр хӗскӗче илсе, — унпа кальяна кӑмрӑк хураҫҫӗ, — араб ӑна Гента тыттарчӗ.

Затем, взяв узорные железные щипцы, которыми кладут уголь в кальяны, араб дал их Генту:

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Лундӑра тата унпа чикӗленекен ҫӗр-шывсенче чылай ҫӳрерӗм те тӗпчерӗм, юлашкинчен пӗтӗмлетрӗм-пӗтӗмлетрӗмех: Чамбези — Замбезипе нач ҫыхӑнман юхан шыв, кунсӑр пуҫне — кӑнтӑр широтин 110 тӗлӗнче пуҫланать, ҫапла вара Чамбези — аслӑ Нилӑн чи кӑнтӑр ҫӑл куҫӗ.

Я долго бродил в Лунде и смежных с ней странах, пока не установил, что Чамбези — особая от Замбези река и что, начинаясь у 11° южной широты, Чамбези есть самый южный исток великого Нила.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл хӑйӗн ыйтӑвне тивӗҫтермешкӗн ҫав тери ҫине тӑнӑран унпа пӗрле Мпонда патне кайрӑм.

Видя, как он упрямо стоит на своем, я свел его к Мпонде,

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗрре сиксех вӑл тин ҫеҫ ирӗке янӑ, анчах сехӗрленнӗрен аптӑраса ӳкнӗ тискерчӗксен умне ҫитсе тӑчӗ, сарлака ҫӗҫҫине туртса кӑларчӗ те унпа Мо-освене чикесшӗнччӗ.

Одним прыжком он очутился возле пораженных ужасом, только что отпущенных дикарей и, выхватив широкий нож, замахнулся на Мо-Осве.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed