Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Партизансем ӑна ҫав тери ӑшшӑн кӗтсе илчӗҫ, ҫавна пула ачана отряда йышӑнмасӑр тӑма ниепле те пултараймарӑмӑр.

Партизаны встретили его так ласково, что не оставить его в отряде было попросту невозможно.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эсир мана кунта кӗтсе тӑрӑр, эпӗ пӗчченех каятӑп.

— Вы меня здесь подождите, я пойду один.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерьтен инҫе те мар, Воронцовка ялӗ патӗнче, эпир самолетсем кӗтсе илме юрӑхлӑ ҫаран тупрӑмӑр.

Недалеко от лагеря, у деревни Вороновки, мы подыскали луг, удобный для приема самолетов.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан, васкамасӑр, ҫурт патнелле пынӑ; хӑюллӑн туртса алӑкне уҫса кӗнӗ те хупнӑ: Курганова кӗтсе алӑка питӗрмен пулнӑ.

Потом, не торопясь, направился к дому, и решительным движением руки отворил и захлопнул за собою дверь, которая в ожидании Курганова была не заперта.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Леш алӑкне хупнӑ та, чӗнмесӗр, ҫӗрӗкхи пек ыйтасса кӗтсе тӑнӑ; сӑмах уҫсанах чӗркуҫленме, ҫак ҫын аллине чуптума, куҫҫульпе ҫума хатӗр пулнӑ вӑл.

Та затворила дверь и молча ожидала вопроса, готовая по первому слову кинуться на колени, целовать и обливать слезами протянутую руку.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑрӑм та салху хӗллехи ҫӗр — тӑсӑлать, тӑсӑлать, тул ҫутӑласса кӗтсе илме ҫук.

Долга и уныла зимняя ночь — тянется, тянется, и не дождешься рассвета.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Афанасий Львович, пуҫне усса, аллисене чӗркуҫҫийӗсем ҫине хурса, пӗр хускалмасӑр сӑра кӗтсе ларнӑ; ҫав хушӑрах вӑл хӑйӗн спаланчӑк шухӑшӗсене пӗр ҫӗре пуҫтарма тӑрӑшнӑ.

Опустивши голову и сложив на коленях руки, неподвижно сидел Афанасий Львович в ожидании браги, стараясь сосредоточить разбегавшиеся мысли.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл таврӑнасса кӗтсе тӑнӑ Феня звонок шӑнкӑртатсанах чупса тухнӑ.

Дожидаясь его возвращения, на звонок выбежала Феня.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня, хӑнасем кулса шӳтленине пӑхмасӑр, шӑппӑн Курганов мӗн хушасса кӗтсе тӑнӑ.

Феня не обратила внимания на улыбки и шутки гостей и молча дожидалась приказаний Курганова.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл стакан ҫӗкленӗ те, ответ кӗтсе, шӑппӑн кулнӑ.

Он поднял стакан и молча улыбался, ожидая ответа.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл ырӑ ҫынна кӗтсе илнӗшӗн кӑмӑллӑ пулнӑ.

Он был чрезвычайно доволен, что дождался,

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫар учебникӗсенче кӑтартнӑ тӑрӑх, засадӑсене ҫапла туса ирттереҫҫӗ: боецсем кирлӗ пек вырӑнсенче пытанса ларса, тӑшман килсе тухасса кӗтсе илеҫҫӗ те ӑна тапӑнаҫҫӗ.

Как указывается в военных учебниках, обыкновенная засада проводится так: притаившись в определенных местах, бойцы ждут появления противника и нападают на него.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь вара, полицейскисем хуторсене пырсан, вӗсене пӑшалсенчен ҫунтарса кӗтсе илетчӗҫ.

Теперь, если полицейские заходили в хутора, их встречали огнем.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав пулӑшу килессе кӗтсе, сутӑнчӑксем вӑхӑтлӑха пытанса пӗтрӗҫ.

В ожидании этой помощи предатели на время попрятались.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа та эпир, партизансем, ку вырӑнсене хамӑрӑн халӑх тата совет влаҫӗ янипе килнӗскерсем, хуторсемпе ялсене пырса кӗрсен, ҫынсем пире питӗ хавасланса кӗтсе илетчӗҫ.

Поэтому, когда мы, партизаны, посланцы народа и советской власти, приходили в хутора и села, нас встречали радостно.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗтсе тӑма юраман, ҫавӑнпа та Пашун тӳрех команда панӑ: «Огонь!»

Ждать было нельзя, и Пашун скомандовал: «Огонь!»

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпир вӗсене кӗтсе тӑма шухӑшларӑмӑр.

Но мы не стали их дожидаться.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна питех те хытӑ кӗтсе тӑраттӑмччӗ ӗнтӗ, — ун ҫинчен эпӗ ҫак кӗнекере нумай каласа парӑп-ха.

Его очень ждал и о нем будет много рассказано в этой книге.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ Николай Иванович Кузнецова савӑнсах кӗтсе илтӗм.

С радостью я встретил Николая Ивановича Кузнецова.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем ултӑ сехете яхӑн кӗтсе ларнӑ.

Часов шесть прождали они.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed