Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хӑвӑн ҫыннусем патне вӗҫтер!
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Тӳп-тӳрӗ аллейӑсем тӑрӑх ӗҫсӗр сулланса ҫӳресе, вӑл ҫакӑн ҫинчен шухӑшланӑ: аван пулӗччӗ, юлашкинчен, ҫак вӑрҫа часрах пӗтерсе лартса тӑван хулана таврӑнма, унта каллех хӑвӑн ӗҫне тума — ҫӗнӗ ҫуртсем лартма, саваласа якатнӑ хӑмасен тутлӑ шӑршине сывласа ҫӑтма, тата пусмасем тӑрӑх хӑпарса, пысӑк сухаллӑ ӑстасемпе лӳчӗркеннӗ кӑвак хут ҫине ӳкернӗ ӑнланма йывӑр чертежсене сӳтсе явма, — мӗн пек аван пулнӑ пулӗччӗ!
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Подполковник ӑна кӗскен ҫеҫ: — Кӳр хӑвӑн карттуна, — тенӗ те, Бугорков картти ҫине пӗчӗк флаг палли туса лартнӑ.Подполковник кратко сказал: — Дай свою карту, — и начертил на карте Бугоркова флажок.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Кай, каях хӑвӑн ҫулупа! — ҫиленчӗклӗн, хӑвӑрт каларӗ лешӗ.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Кай, кай хӑвӑн ҫулупа!
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Е тата ыйткалакансене нумайрах ӗрчетмелле-и, хӑвӑн обществӑлла пурнӑҫпа пурӑнма пӑрахмалла-и?А то что ж разводить нищих или лишать себя возможности общественной жизни?
XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Е хӑвӑн сывлӑхна, е унӑнне, тепринне юсамалла, е учительсемпе, репетиторсемпе, гувернанткӑсемпе айкашмалла, — пурнӑҫӗ вара пуш-пушах иртет.
XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Е сан патна хӑнасем килеҫҫӗ, е санӑн хӑвӑн вӗсем патне каймалла; е пӗр-пӗр спектакль курмалла, е пӗр-пӗр артист юрланине итлемелле.То надо принимать тех и этих, ехать к тем и этим; то надо посмотреть эту, послушать этого или эту.
XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ун пек пулсан, — терӗм эпӗ, — хӑвӑн арӑмна икӗ ҫулталӑкра пӗрре ҫеҫ юратма пулать, арҫын вара…Если так, то, — сказал я, — выходит, что любить жену можно раз в два года, а мужчина…
XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Мӗнле те пулин хӗре: «Эсӗ хӑвӑн валли упӑшка тупасчӗ тесе кӑна пурӑнатӑн вӗт», — тесе калӑр-ха эсир, епле кӳреннӗ пулӗччӗ вӑл!
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Аскӑнлӑх ӳт-пӳ енӗпе каланӑ шухӑшра мар вӗт, — ӳт-пӳ енӗпе пулакан нимӗнле илемсӗрлӗх-йӗркесӗрлӗх те аскӑнлӑх мар, аскӑнлӑх, чӑн-чӑн аскӑнлӑх вӑл шӑпах ӗнтӗ хӗрарӑм ӳт-пӗвӗпе ҫывӑхланнӑ чухне эсӗ хӗрарӑмпа хӑвӑн хушшинти йӗрке-тирпей ҫинчен юриех шутлама пӑрахнӑ пулса тӑрать.
III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
«Ме, — тет, — ил хӑвӑн кӗпӳ-йӗмне, эпӗ Ванькӑпа каятӑп, вӑл санран кӑтрарах», тет.«На, говорит, вот тебе твои рубахи и портки, а я пойду с Ванькой, он кудрявей тебя».
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Хӑвӑн ҫинчен шухӑшлас килмест пулсан, ман ҫинчен шухӑшласа пӑх.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Кала ӗнтӗ хӑвӑн Сюдине.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Эсӗ хӑвӑн ухмах куҫусене чалӑштарса ан пӑх-ха, халех пуҫтарӑн та кайрӑмӑр, атту вӗсем тухса каяҫҫӗ!Да не коси ты своим дурным глазом, собирайся живо, и пошли, а то уедут!
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Хӑвӑн вӗсем патне кӗрес килмест тетӗн-и?
XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Халь хӑвӑн айӑпна ӑнлантӑн-тӑк, ӑна халӑхшӑн тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫленипе кӑтартас пулать.Теперь, раз понимаешь свою вину, должен искупить ее честной службой народу.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Халӑхран уйрӑлса кайма пӑхрӑн, хӑвӑн ӑшчиккӳне ирсӗр ӑмана кӑшлама ирӗк патӑн.Качнулся было в сторону от народа, дал поганому червячку завозиться в своем нутре…
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Авӑ вӗсем юнашарах, хӑвӑн Ольховкунта!
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫак нумай ҫулсем хушши мирлӗ ӗҫре пулса, тӑрӑшса ӗҫлеме хӑнӑхни хӑвӑн кӑмӑлна пӑхмасӑрах ҫиеле тухнине эпӗ асӑрхарӑм.
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.