Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Вӑл Линӑна ҫурӑмӗнчен шӗвӗр пӳрнипе кӑшт ҫеҫ тӗртрӗ те, лешӗ хӑрушла кӑшкӑрса ярса вите тӑрринчен йӑтӑнса анчӗ.

Он тихонько ткнул её указательным пальцем в спину, и Лина с диким криком упала с крыши.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл мӗн чухлӗ ытларах карӑнса пычӗ, ҫавӑн чухлӗ Линӑна шиклӗх ярса илчӗ, анчах та вӑл халӗ ниҫта та тӑрса тараймасть.

И чем больше она натягивалась, тем больший ужас охватывал Лину, но убежать она не могла.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапах та Эмиль пӗр пӑлханмасӑр хӑйра аврине ярса тытрӗ.

Но Эмиль с невозмутимым видом взялся за ручку точила.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак самантра ӑна шеллеме кӑна пулатчӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа та кулса ярса Эмиль тӗрӗс мар турӗ, паллах.

Вид её мог вызвать только слёзы, поэтому смеяться было нехорошо со стороны Эмиля.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пит ҫӑмартийӗсем хӑмпӑ пек хӑпарса тата хӗрелсе кайнӑ, макӑрнипе куҫӗсем шывланса тӑракан ҫын алӑк урати урлӑ ярса пуссан тӗлӗннипе пурте хытса кайрӗҫ.

При виде странного существа с надутыми, будто воздушные шары, щеками и красными от слёз глазами, внезапно возникшего в дверях, все так и застыли.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ҫавӑнтах аллине чӳречерен шалалла чиксе ячӗ те Эмиле ҫухавинчен ярса тытрӗ.

А потом он просунул руку в окно и опять схватил Эмиля за шиворот.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл Линӑна ҫӑлтан шыв куҫлама хушрӗ, хӑй вара шланг ярса тытрӗ.

Он велел Лине качать воду, а сам взялся за шланг.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗншӗн тесен лешӗ тӳрех Эмиль енне ҫаврӑнчӗ те ӑна ярса та илчӗ.

Потому что Бултен мигом обернулся и вцепился в Эмиля.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль шухӑшласа тӑмасӑрах хӑйӗн йывӑҫ кӗреҫине ярса илчӗ те унпа Бултена ҫурӑмран яра пачӗ.

И недолго думая Эмиль схватил свою деревянную лопату и что было сил огрел Бултена по спине.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хресчен Линӑна пилӗкӗнчен ярса илнӗ, лешӗ вара паҫӑрхинчен те ытларах хихиклетет, хӑйӗн каччине аякӗнчен чышкаласа илет те лешӗ ҫавӑнтах курӑк ҫине йӑванать.

Крестьянин обхватил Лину за талию, а она хихикала и кокетничала пуще прежнего и то и дело пихала своего ухажёра в бок с такой силой, что тот всякий раз валился в траву.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ывӑлӗ патне чупса пычӗ те ӑна каллех ҫухаран ярса тытрӗ.

Он подскочил к Эмилю и опять схватил его за шиворот:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ашшӗ Эмиле каллех ҫухаран ярса тытрӗ те силлеме пуҫларӗ.

Папа снова схватил Эмиля за шиворот и снова принялся его трясти.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хуҫа! — кӑшкӑрчӗ вӑл сывлӑшне аран-аран ҫавӑрса ярса.

Хозяин! — кричала она, еле переводя дух.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл хӑйӗн кепарикӗпе йывӑҫ пӑшалне ярса тытать те пуҫран ҫапнӑ пек улӑхалла вӗҫтерет.

Он хватал свой кепарик и свой ружарик и летел сломя голову на луг.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Текех ҫак хутора ура ярса пусмасть ӗнтӗ вӑл, тӑвайкки тӑрне хӑпарса ҫитсен вӑл каялла ҫаврӑнчӗ те ҫапла кӑшкӑрса ячӗ:

Ноги её больше не будет на этом хуторе! Поднявшись на пригорок, она обернулась и закричала:

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн кӗҫӗн тӑванӗсем самантрах вӗсен ҫурт-йӗрӗсене хӑйсен аллине ярса илеҫҫӗ, хӑйсене пурӑнмашкӑн пӑртак пенси тӳлесе тӑраҫҫӗ.

Наследники немедленно получают их имущество. Из наследства удерживается небольшая сумма на их содержание;

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл хушнӑ тӑрӑх унӑн ученикӗсем рамӑн икӗ енӗпе те туса тухнӑ тимӗр авӑрсенчен ярса тытрӗҫ те, сасартӑк ҫаврӑнса тӑрса ҫавӑрса лартрӗҫ.

По его команде ученики взялись за железные рукоятки, вставленные по краям рамы, и быстро повернули их.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Профессор мана тимлӗрех пӑхса тӑма ыйтрӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн машинине хута ярса ӗҫлеттерме пулчӗ.

Профессор попросил внимания, так как собирался пустить в ход свою машину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак ҫутӑна вӑл сывлӑш кӗмелле мар питӗрнӗ кӗленчесем ӑшне ярса, ҫак кӗленчесемпе ҫуллахи вӑхӑтра сивӗ пулнӑ тата йӗпе-сапа тӑнӑ кунсенче усӑ курасшӑн пулнӑ.

Эти лучи он намеревался собирать в герметически закупоренные склянки, чтобы в случае холодного и дождливого лета обогревать ими воздух.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗтӗм айӑпа ун ҫине ярса, прожектерсем таҫта пӑрахса тарнӑ.

Прожектёры скрылись, свалив всю вину на него.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed