Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Ҫав хушӑка фитиль хӗстерсе хунӑ.

В этот разрез вставлялся фитиль трута.

Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӗпҫе вӗҫне ҫав йӳплӗ тимӗр ҫине хунӑ.

На эту вилку и клали конец ствола.

Аркебуза // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӗпҫене малтан тар янӑ, унтан ҫаврашка чул катӑкӗсем хунӑ.

В трубку насыпается сначала порох, а потом немного круглых камешков.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пластрона ҫын талппӑвӗ ҫине мал енчен ҫыхса хунӑ, кольчугӑна ун ҫинчен тӑхӑннӑ.

Пластрон прикрепляли к туловищу спереди, а кольчугу надевали поверх него.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫиппе тата вӗт пралукпа ҫӗлесе хунӑ ҫӗрӗсем ҫапӑҫура часах татӑла-татӑла ӳкнӗ.

Кольца, прикрепленные нитками или тонкими проволочками, в бою легко отрывались.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ачин пуҫ тӑррине панулми хунӑ.

На голову мальчика положили яблоко.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура хӑйсем кӑларса янӑ ухӑ йӗпписенчен пӗри тӗл тивмесен, вӑтам ӗмӗрсенчи ҫынсем ӑна хӑйсемшӗн мӑшкӑл вырӑнне хунӑ.

Они считали позором для себя, если хоть одна стрела в бою не попадала в цель.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем икӗ сӑран татӑкӗ илнӗ, ҫав сӑран татӑкӗсене ухӑ йӗппи ҫумне ик енчен тӗреклетсе хунӑ.

Этим средством были две кожаные полоски, с двух сторон прикрепленные наискось к древку стрелы вместо пера.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унтан ухӑ йӗппи вӗҫне хӗлӗхпе хытӑ ҫыхса хунӑ.

Потом хвост стрелы крепко обвязывали куском струны.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи рыцарьсем хӗҫе тӑшман ҫине тапӑнмалли тӗп хӗҫпӑшал вырӑнне хунӑ.

У средневековых рыцарей меч был главным оружием нападения.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна сунтал ҫине хунӑ та вӑйлӑн туптама тытӑннӑ.

Ее клали на наковальню и сильными ударами молота проковывали.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тепӗр чухне шлем тӑррине пӗчӗк шӑтӑк хӑварнӑ, унта вара илемшӗн е чӑх-чӗп тӗкӗ, е пӗр сӗвем лаша хӗлӗхӗ чиксе хунӑ.

Иногда в верхней части шлема делали небольшую дыру, в которую вставлялись для украшения либо птичьи перья, либо пучки конских волос.

Шлем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тепӗр чухне вӗсем ҫине мӗн те пулин ҫырса хунӑ.

Иногда на них делали надписи.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ухӑ вӑл — пиҫӗ патак, ӑна пӗкӗ пек авнӑ та ик вӗҫӗнчен карӑнтарса кантӑрапа ҫыхса хунӑ.

Лук — это гибкая палка, согнутая в дугу и стянутая по концам струною.

Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл Перифета пӗтерсе хунӑ.

Он убил Перифета.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Авалхи грексемпе римлянсен геройӗсем ҫинчен каласа панисенче тата вырӑссен авалхи богатырӗсем ҫинчен хунӑ былинӑсенче палица е булава сӑмахсене час-часах тӗл пулма пулать.

Палица, или булава, часто встречается в рассказах о древних греческих или римских героях и в былинах о древнерусских богатырях.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Ҫакна тыт», «Тӑшман пӗттӗр!» е «Мухтав императора!» тесе ҫыра-ҫыра хунӑ.

«Поймай это!», или «Да погибнет враг!», или «Слава императору!»

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Римлянсем праща ленти ӑшне чул хуман, хӗртнӗ тӑм муклашки е тӑхлан хунӑ.

Эти вместо камней часто пользовались ядрами из обожженной глины и даже из свинца.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем тӑшман тылне ҫӗмӗрсе кӗрсе, нимӗҫсем чакса пыракан ҫулсене пӳле-пӳле хунӑ.

Они прорывались вперед во вражеские тылы и отрезали немцам пути отхода.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шӑтӑкне палӑрми тума ҫиелтен пушӑ пичкепе витсе хунӑ.

Яма была тщательно закрыта пустой бочкой.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed