Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Ҫапах та «виҫӗ юплешкене» эпир кӗтсе илтӗмӗр-илтӗмӗрех: тӑшмансенчен хӑшӗ-пӗрисем ӗмӗрлӗхех ҫул ҫинче выртса юлчӗҫ, хӑшӗсем тыткӑна парӑнчӗҫ.

Правда, «трезуба» мы все же дождались: кто навсегда остался на дороге, кто сдался в плен.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑна кӗтсе илтӗмӗр те ыйтса пӗлтӗмӗр.

Мы ее дождались и спросили.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Инженертан пакета илнӗ те вӑрмана таврӑннӑ, унта вӗсене партизансем кӗтсе тӑнӑ.

Получили от инженера пакет и вернулись в лес, где их ждали партизаны.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Приходько вилни ҫинчен пӗлтерекен хыпара пирӗн партизансем епле йывӑррӑн кӗтсе илни пирки калама та кирлӗ мар.

Излишне говорить, как встретили у нас весть о гибели Коли Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр ирхине те кӗтсе илеймен ӑна.

Не явился он и утром следующего дня.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑйӗн ыйтӑвӗ ҫине полицейски ответ кӗтсе илеймен.

Ответа на свой вопрос полицейский не дождался.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпир вӗсене кӗтсе тӑмарӑмӑр.

Но ждать их мы не стали.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ял ҫыннисем пире ҫӑкӑр-тӑварпа кӗтсе илнӗ площадьрех отряд ҫӗнӗрен стройпа йӗркеленсе тӑчӗ.

На той самой площади, где нас с хлебом-солью встречали жители, снова построился весь отряд.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халӑх Совет Ҫарӗ килессине ӗненсе, ӑна кӗтсе тӑнӑ, ҫавӑнпа та ҫак портретсене тирпейлен упраса усранӑ.

Народ ждал и верил в приход Советской Армии и сберег эти портреты.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Площадьре пире ял ҫыннисем кӗтсе тӑраҫҫӗ.

На площади нас ожидали жители села.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хресченсен пысӑк ушкӑнӗ отряда ял тулашне тухса кӗтсе илчӗ, вара пирӗн колоннӑпа пӗрле ял варрине утса пычӗ.

Большая толпа крестьян встретила отряд около села и вместе с нашей колонной направилась к центру.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗнӗ, 1943 ҫула эпир партизанла ёлкӑпа кӗтсе илтӗмӗр.

Новый 1943-й год мы отметили партизанской елкой.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов ӑнланать: вӗсем икӗ состава пушӑлла яраҫҫӗ пулсан, часах леш хайхи, кӗтсе тӑнӑ составӗ килмелле.

Стехов понял: если два состава пустили порожняком, значит, скоро пойдет тот самый состав, который ждали.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав «геройсене» пирӗн тивӗҫлӗн кӗтсе илмелле.

Надо было устроить достойную встречу «героям».

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ирччен кӗтсе пӑхар-ха, — терӗм эпӗ, — килмесен вара, вӗсен маршручӗпе партизансен пысӑк группине кӑларса ярӑпӑр.

— Подождем до утра, — сказал я, — и если не явятся, пошлем по их маршруту большую группу партизан.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн ҫинчен каласа парсан, хӑйне мухтасса кӗтсе, Вознюк кулкаласа илчӗ.

Рассказав все это, Вознюк улыбнулся, ожидая похвалы.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюк ҫав агента хуралласа кӗтсе илнӗ те, ӑна икӗ хутчен персе, магазин умӗнчех вӗлерсе хӑварнӑ, хӑй тарма тытӑннӑ.

Вознюк подкараулил этого агента, двумя выстрелами уложил около магазина и бросился бежать.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑна янӑ ҫынсем унтан таврӑнасса кӗтсе тӑмасӑрах, эпир унта Коля Струтинские те ятӑмӑр.

Не дожидаясь возвращения посланных в Ровно, мы направили туда же Колю Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир самолет кӗтсе илме хатӗрлениччен малтанхи каҫхине, пирӗн площадкӑран пӗр тӑхӑр километрта ларакан Михалино ялне автомашинӑсемпе нимӗҫсен пысӑк группи пырса ҫитнӗ.

Накануне той ночи, когда мы собирались принимать самолет, в село Михалино, километрах в девяти от нашей площадки, прибыла на автомашинах большая группа гитлеровцев.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пурте чи кирлине, чи пахине илтессе кӗтсе шанса тӑратпӑр.

Все ждали, все надеялись услышать передачу торжественного заседания, посвященного Октябрьской годовщине.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed