Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Ольга Николаевна ирӗксӗртен тенӗ пек упӑшки вилӗмӗ ҫинчен ыйткаларӗ, куҫӗ койкӑсем тӑрӑх шурӗ, сӑмахсене хӑй сӳрӗккӗн тӑнларӗ.

Ольга Николаевна словно нехотя спрашивала подробности о смерти мужа, взгляд ее плясал по койкам, слушала с кажущейся рассеянностью.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унӑн кӑвакраххӑн йӑлтӑртатакан ҫаврака хура куҫӗ телейлӗ пӑлханупа ҫуталса нӳрелчӗ, грексенни пек тачка сӑмси айӗпе ӑшӑ кулӑ шӑвӑнса иртрӗ.

Его выпуклые черные до синевы глаза влажнели от счастливого волнения, мясистый, как у грека, нос клонила книзу улыбка.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка куҫӗ умӗнчех вӑл пӗр кӗсрене кӗтӳрен уйӑрчӗ, ун патне хӑвӑрт сиктерсе пырса, хӑнӑхнӑ йӑлапа ҫӑмӑллӑн мӑйкӑч ывӑтрӗ.

На Мишкиных глазах он отбил от косяка одну матку и, расскакавшись, привычно и ловко накинул на нее аркан.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пантелей Прокофьевичӑн куҫӗ шывланчӗ.

Пантелей Прокофьевич прослезился.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Суворов куҫӗ умӗнче салтак ҫурӑмӗсем вӗлтлетсе тӑнӑ.

Зарябили перед глазами Суворова солдатские спины.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫӳле ҫӗкленсе ҫитнӗпе пӗрех пулнӑ, сасартӑк французсен куҫӗ умне лекнӗ.

Поднялись уже до самых вершин, да только были замечены вдруг французами.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унӑн сӑн-пичӗ, кӗлетки-ҫурӑмӗ, утти, аллисен, пичӗ-куҫӗн калаҫнӑ чухнехи хавхаланчӑк хусканӑвӗпе хурӑмӗ, куҫ харшисен сарлака ҫунаттисем, — ҫаксем пурте, уйрӑмшарӑн сыпӑнса, Бунчук куҫӗ умне Анна сӑнарне туллин те чӗррӗн иле-иле тухрӗҫ.

Лицо ее, фигура, походка, жесты, мимика, размах бровей — все это, воссоединяясь по частям, составляло ее цельную, живую.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тен, тӳрленетчӗ те пулӗ малашне Максимка, анчах Ростов патӗнчи пӗр ҫапӑҫура пуҫне пуля сӑхса кайрӗ те, Максимкӑн кӑвак куҫӗ кӗпи ҫине юхса анчӗ, консерва банкине шӑтарнӑ пек шӑтарнӑ пуҫ чашкинчен юн пӗрхӗнсе сирпӗнчӗ.

Может, и исправился бы Максимка, да в бою, начавшемся на подступах к Ростову, колопнула ему пуля голову, вытек на рубаху голубой Максимкин глаз, забила ключом кровь из развернутой, как консервная банка, черепной коробки.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урӑм-сурӑм тавлашу хушшинче тахӑшӗ пӗрне ӗнсе чикки тыттарса ячӗ, тахӑшне сӑмса урлӑ янклаттарса юн кӑларчӗҫ, пӗр ҫамрӑк казак куҫӗ айне кӗтмен ҫӗртенех чышкӑ пек мӑкӑль туянса ячӗ.

Кто-то кого-то в пылу споров толкнул, у кого-то кровь из носа вышибли, кто-то из молодых неожиданно разбогател шишкой под глазом.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Прохорӗ пулӑшать ӑна: пӑру куҫӗ пек йӑваш куҫӗсене чарса хунӑ та, тутисемпе паклаттарса, чикарккине ӗмӗт — вутне лайӑхрах тивертсе ярасшӑн.

Прохор помогал, выкатывая телячьи глаза, плямкал губами — раздувал огонек.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пасара куҫӗ тӗслӗ ҫивӗч куҫӗсем ыйхӑпа ӗнтӗркенӗ чухнехи пек сӳрӗккӗн ҫуталса пӑхаҫҫӗ, пичӗ ҫине тӗтӗм пек кӑвак сухал шӑртланса тухнӑ.

Хориные, с остринкой, глазки его сонно светились, на щеках серела дымчатая щетина.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юлашкинчен вӑл Бунчука хӗрхенме ҫеҫ пултарчӗ, тата чӗринчи, тулалла сӑрхӑнса, вӗри юратӑвӑн тарӑн ҫӑл куҫӗ тапса тӑчӗ.

Под конец было лишь сострадание к Бунчуку да бился, просачиваясь наружу, глубинный родник любви.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ыйхӑсӑр аптӑранипе сӑнӗ ун пит шӑммисем тӗлӗнче сарӑхса кайнӑ, тӗссӗр те салху куҫӗ айне кӑвак мӗлке ӳкнӗ; ырханланса кайнӑ пӗтӗм пит-куҫне тутӑх ҫисе сарӑхтарнӑ тейӗн.

Верхушки щек его пожелтели от бессонницы, под выцветшими угрюмыми глазами лежали синие тени; словно тлен тронул и изжелтил его похудевшее лицо.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пантелей Прокофьевич пӗр чӗптӗм сухал кӑкласа кӑларчӗ те, сутӑн илсе ҫухатнӑ япаласен, кӗсрен тата ҫунапа хӑмӑт таврашӗсен хакне шутласа пӑхса, урса кайнӑ пек тарӑхса ятлаҫрӗ, юлашкинчен шыв куҫӗ патнех уксахласа пычӗ.

Пантелей Прокофьевич выдернул из бороды щепоть волос и, перечислив в уме пропавшие покупки, стоимость кобылы, саней и хомутов, яростно выругался, еще ближе подошел к полынье.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шыв куҫӗ вара, кӑшт кӑна палӑракан сивӗ пӑспа сывласа, ҫав-ҫавах хаваслӑ та хӑрушӑ тӗспе йӑлтӑртатса хуралать.

А полынья чуть дымилась паром и так же радушно и жутко чернела.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл тепӗр хут шыв куҫӗ патне вӑркӑнса пычӗ.

Он подбежал к полынье.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шыв куҫӗ хӑйне лӑнкӑртаттарса ҫӑтнӑ чух кӗсре кайри урине шӑнӑр туртса хутлатнӑ пек силлентерсе илчӗ те туртана хыттӑн тапса ячӗ.

Полынья глотнула кобылицу, и она судорожно дернула задней ногой, стукнула по оглобле.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Татах тепӗр ҫын, хӗрарӑмӑнни пек хура чипер куҫӗ ҫине офицерсен хӗрлӗ пашлӑкне антарса лартнӑскер, ҫара пуҫӑн утса пырать; ҫил ун ҫийӗнчи пашлӑк вӗҫӗсене хул пуҫҫийӗсем ҫинелле хӑпартса ярасшӑн варкӑштарса тӑрмалать.

Еще один шел без шапки, надвинув на черные женски-красивые глаза красный офицерский башлык; ветер заносил концы башлыка ему на плечи.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун чухне ӑна алӑран амантнӑччӗ; Чубатый, Мишка Кошевойӑн тарӑхса тискерленнӗ сӑн-пичӗ, ҫуранланнӑ сотника сӗтӗрсе, анаталла чупса анакан Емельян Грошев — атака вӑхӑтӗнчи ҫак пӗтӗм сцена ун куҫӗ умне уҫҫӑн тухса тӑчӗ.

В глазах его ярко восстановилась сцена той атаки: Чубатый, смятое гневом лицо Мишки Кошевого, Емельян Грошев, сбегающий под гору, волоча раненого сотника.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Выртнӑ-выртман тӗлӗрсе кайрӗ вӑл, ыйхӑ пусса килнӗ май хальхи пурнӑҫне йӑлтах манчӗ, куҫӗ умне ремесленнӑй училищӗре вӗреннӗ чухнехи ҫулсем шӑвӑнса тухрӗҫ.

Он уснул сразу и, засыпая, забыл настоящее: представлялось ему, что он, маленький разбойный ученик ремесленного училища.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed