Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫын the word is in our database.
Арҫын (тĕпĕ: арҫын) more information about the word form can be found here.
— Анне, анне! — кӑшкӑрнӑ Ленӑпа юнашар чупса пыракан пӗчӗк арҫын ача.

— Мама, мама! — кричал мальчишка, бегущий почти рядом с Леной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Асатте, — тесе кӑшкӑрнӑ вунтӑватӑ ҫулсене ҫитнӗ пӗр арҫын ача, — атте таврӑнас пулсан, пӗтӗмпех каласа парӑр, вӑл мана ҫӑлма Германие пытар!

— Дедушка, — кричал мальчик лет четырнадцати, — если батя придёт, вы ему расскажите, пусть идёт в Германию меня отбивать!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Анне, анне! — тесе кӑшкӑрнӑ ушкӑнри хӗр пӗр карчӑка, виҫ-тӑват ҫулхи арҫын ачана ҫавӑтса пыраканскере.

— Мама, мама! — кричала девушка, шедшая в караване, старушке, тащившей за руку маленького мальчика трех или четырех лет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Арҫын ача, ытлашши сӑмах каламасӑрах, шӑтӑкалла сикнӗ те, ҫара урисене вӗлтлеттерсе илсе, куҫран ҫухалнӑ.

Не тратя лишних слов, мальчик нырнул в лаз и, дрыгнув босыми ногами, исчез.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Нюша, — тенӗ ӑна арҫын ача, — сирӗн урамра сас-хура ҫук-и?

— Нюша, — сказал мальчик, — у вас тихо на улице?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ун умӗнче сарлака хулпуҫҫиллӗ, сарлака тата чӑпар пит-куҫла пысӑках мар арҫын ача тӑнӑ.

Это был низенький, коренастый мальчик о широким лицом, покрытым веснушками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Арҫын ача ҫав шӑтӑка хӗсӗнсе кӗнӗ.

Мальчик нырнул в него.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑватӑ арҫын ача ҫеҫ пӳске ывӑткаласа вылянӑ.

Только четыре мальчика перебрасывались мячом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эй, амӑш! — тенӗ уҫӑ та ҫиллес арҫын сасси.

— Эй, мать! — отчётливо и резко произнёс мужской голос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем — ҫӳллӗ арҫын ачапа пӗчӗк хӗрача пӗр-пӗрне алӑран тытса утнӑ тата иккӗш те хулпуҫҫи урлӑ патак татӑкӗ ҫӗклесе пынӑ.

Они шли, взявшись за руки, высокий мальчик и маленькая девочка, и каждый из них держал на плече палку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Лена темен чухлӗ хӑмла ҫырли ҫирӗ, — тенӗ арҫын ача.

— И Лена съела столько малины, — сказал мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ хӑмла ҫырли ӳсекен ҫӗнӗ вырӑн тупрӑм… — тенӗ арҫын ача.

— Я нашёл новый малинник… — сказал мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ара, — тенӗ арҫын ача.

— Да, — сказал мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫапла ҫав, — тенӗ арҫын ача.

— Да, — сказал мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑхӑт ҫитрӗ те-и, асатте? — ыйтнӑ арҫын ача.

— Разве уж поздно? — спросил мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Арҫын ача пӑхма вунтӑваттӑсенче пулнӑ.

Мальчику было на вид лет четырнадцать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Йывӑҫсем хушшинчен арҫын ачапа пӗчӗк хӗрача килсе тухнӑ.

Из-за деревьев вышли мальчик и девочка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан арҫын сасси: — Кам мана курасшӑн? — тесе ыйтнӑ.

Потом мужской голос спросил: — Кто меня хочет видеть?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Видеокадрсене сӑнасан, арҫын светофорӑн симӗс ҫуттинче ҫул урлӑ каҫма ӗлкӗрейменни палӑрать, машшинсем тапранманнине кура вӑл ҫул урлӑ чупса каҫма шутланӑ пулас.

Судя по видеокадрам, мужчина не успел перейти через дорогу при зеленом свете светофора и, видя, что машины еще не тронулись, решил перебежать дорогу.

Шупашкарта хӗрлӗ ҫутӑпа чупса каҫакан ҫынна ҫапса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30158.html

12-мӗш лицей путвалӗнчи урай ишӗлнӗ хыҫҫӑн шӑтӑка виҫӗ арҫын персе аннӑ.

В подвале лицея № 12 провалился пол, в яму упали трое мужчин.

Ҫӗнҫӗпӗрти шкулта вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка виҫӗ ҫын кӗрсе ӳкнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30129.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed