Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Ӗненекенсем ҫавах та проповедьне итлемех шутлаҫҫӗ, тепӗр эрнерен вӗсенчен ҫурри «пӗлетпӗр», тепӗр ҫурри «пӗлместпӗр» тесе хуравлаҫҫӗ.

Help to translate

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

Галстуксене вара ятарласа хатӗрленӗ — пӗр вӗҫӗ Раҫҫей ялавӗ пек виҫӗ тӗслӗ, тепӗр вӗҫӗ — Чӑваш Республикин ялавӗ пек.

Всем завязали необычно красочные галстуки, которые изготовили специально, один конец галстука был цвета флага Российской Федерации, а другой — флага Чувашской Республики.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Чӑвашсенчен чылайӑшӗ хамӑр республикӑрах пурӑнать, тепӗр ҫурри — ҫӗршывӑн тӗрлӗ регионӗнче.

Половина чувашского населения проживает на территории современной Чувашии, а другая половина «разбрелась» по другим регионам нашей страны.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Люси тепӗр енчен кайса ҫаврӑнчӗ те вӗрме тапратрӗ.

Люси обошла ее с противоположной стороны и залаяла.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Тепӗр чухне ҫуллахи шӑрӑх кун вӗҫсӗр тӑсӑлнӑн туйӑнать Артема.

Иногда Артему кажется, что летний день длится бесконечно долго.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Ӑна хирӗҫ тӑма картана тепӗр хутчен тӗрӗслесе тухни тата шӑтӑксене хуплани ҫеҫ пулӑшӗ.

Лучший метод противостояния ей — еще раз пройти вдоль забора и закрыть все щели, через которые может пролезть коза-дереза.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Тепӗр кунне Артем урама тухрӗ.

На следуюший день Артем вышел на улицу.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Артемӑн тепӗр ҫынпа пӗрле кӗтӳ хыҫӗнче выльӑха хӑваласа пымалла.

Артем с другим внештатным пастухом должен был идти сзади стада и подгонять домашний скот.

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Тепӗр кунхине Валя инкӗшӗ Артема автан авӑтсанах вӑратрӗ.

На следуюший день тетя Валя разбудила Артема с первыми петухами.

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Тепӗр икӗ-виҫӗ кунран шыҫни иртсе кайӗ.

Через два-три дня отеки пройдут.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Артем хӑвӑртах пухма вӗренчӗ ӑна — малтан пӗр аллипе шӗшкӗ туратне аврӗ, кайран тепӗр аллипе мӑйӑр татса хутаҫҫине хучӗ.

Артем быстро научился их собирать: сначала обеими руками сгибал ветку орешника, потом одной рукой держал ее, а другой рвал орехи.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Тепӗр чухне кӑвайт ҫинче ҫӗр улми пӗҫерет те ачасене хӑналать, ҫавӑнпа вӗсем ун тавра хӗвӗшеҫҫӗ те.

Иногда на костре варит картошку и угощает ребят, поэтому они и вьются вокруг него.

Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.

Тепӗр кунне ирхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн Артем урама тухрӗ.

На следуюший день после завтрака Артем вышел на улицу.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

Унӑн тепӗр пысӑк пӗлтерӗшлӗ енӗ — халӑхӑн хӑй евӗрлӗхне, тӑван чӗлхепе культурине, чунлӑх никӗсне упранинче.

И остается базой для сохранения национальной самобытности народа, родного языка и культуры, духовно-нравственных ценностей.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Пӗр енчен, йывӑр вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленнӗ хыҫҫӑн тӑраниччен ҫывӑрас килет унӑн, тепӗр енчен, ҫуллахи каникула усӑллӑ та интереслӗ ирттерес килет.

Ему хочется, во-первых, просто выспаться и отдохнуть после трудного учебного года, во-вторых, интересно и полезно использовать летние каникулы.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Шӑпах ҫак шухӑша ӑса хывса тепӗр ҫаврашка ӳкерчӗ те Аня.

Поэтому Аня создала ешӗ один круг.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Тин ҫеҫ эсӗ тепӗр лаптӑк йӗркелерӗн, — кӑтартса пачӗ амӑшӗ.

Ты создала сейчас другое пространство, — подсказала мама.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ҫут тӗнчере тепӗр япала пур, вӑл пулмасан пире питӗ йывӑр пулӗччӗ пурӑнма, — хӗрне хӑй ҫумне ачашшӑн пӑчӑртарӗ амӑшӗ.

Есть еще кое-что, без чего невозможно обойтись, — сказала мама, ласково прижав дочь к себе.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Чӑнлӑха? — тепӗр хут ыйтрӗ асли.

— Истину? — переспросила мама.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Атя тепӗр сак ҫине.

— Пойдём на другую скамейку.

Ҫиччӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed