Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Вӑл, йӑл кулса илсе, Ильсеяра тытрӗ те маччана ҫитиех ҫӗклерӗ.

Он улыбнулся Ильсеяр и, подхватив, поднял под самый потолок.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ашшӗ ӑна аллинчен ярса тытрӗ те хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

Но Мэрдан схватил ее за руку, прижал к себе.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юлашкинчен вӑл лӑпланчӗ, вара, пӗр вырӑнта ишсе тӑрса, пуҫне офицер еннелле ҫавӑрса тӳп-тӳрӗ тытрӗ.

Наконец и он успокоился и, плавая на одном месте, вытянул голову в сторону офицера.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлӗ сухаллӑ офицер ҫурта пек тӳрленсе тӑчӗ, аллине картузӗ патне тытрӗ.

Рыжебородый офицер вытянулся, как свеча, поднял руку к фуражке.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан ӑна пырӗнчен пӑчӑртаса тытрӗ, пуҫне пӗтӗм вӑйӗпе кимӗ хӗррине ҫапрӗ:

Мэрдан схватил его за горло и изо всех сил ударил о край лодки:

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗсменӗсене аллине тытрӗ.

Он взял в руки весла.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑвайт патнерех шуса, — вӑл ӑна ҫутӑ ҫинелле тытрӗ те: — Акӑ! — терӗ мӑнкӑмӑллӑн.

Придвинувшись к огню, человек заносчиво заявил: — Вот!

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик Ильсеяра аллинчен тытрӗ те малтан хуллен, унтан хӑвӑртрах, будка курӑнми пулсан, ҫамрӑк ҫын пек ҫӑмӑллӑн та хӑвӑрт утма пуҫларӗ.

Старик взял Ильсеяр за руку и пошел сначала медленно, потом все быстрее, а когда будка скрылась из глаз, зашагал не по возрасту легко и быстро.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи Ильсеяра аллинчен чӑмӑртаса тытрӗ те: — Хӑвӑртрах юман айне, — терӗ пӑшӑлтатса.

Старик схватил внучку за руку и шепнул: — Скорее под дуб.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чикарккине тивертсен, Мэрдан кимӗ хӳрине аллипе тытрӗ, ӑна кӑшт пӑрчӗ, ҫавна май кимӗ кӑштах тайӑлчӗ.

Закурив цигарку, Мэрдан взял в руки гребок, и лодка чуть накренилась по движению гребка.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каллех кӗсменсене тытрӗ, Мэрдан, кимӗ хӳрине хул хушшине хӗстерсе, чикарккӑ чӗркеме тытӑнчӗ.

Ильсеяр снова схватилась за весла, а Мэрдан, прижав к себе локтем рулевой гребок, начал скручивать, цигарку.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хир чӑххи тытрӗ, вӑт мӗн!

— Куропатку, вот такую!

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӑт ӗнер тытрӗ-тӗк тытрӗ вара, атте, — терӗ Ильсеяр, ишесси ҫинчен мансах кайса.

— Вот вчера он поймал так поймал, папа, — сказала Ильсеяр, забывая грести.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шӑпланса ларчӗ, питне аллисемпе лапах хупласа тытрӗ те йывӑррӑн каласа пӗтерчӗ:

Помолчал, закрыл лицо ладонью и глухо, сквозь пальцы, договорил-признался:

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич креслӑна кӗрсе ларчӗ те, пӳрнисене хире-хирӗҫ тирсе, икӗ аллине янах айне тытрӗ.

Николай Юрьевич опять сел в кресло, покойно облокотился и сомкнул пальцы под подбородком.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паян та акӑ метрора фильмри пӗр тӗле аса илтӗм кӑна, Маринка тӳрех ярса тытрӗ, эп калассинех калама тытӑнчӗ.

Вот и нынче в метро, по дороге на Казанский вокзал, стоило мне вспомнить какой-нибудь эпизод из фильма — Маринка тут же подхватывала и продолжала говорить о нем так, как говорил бы я сам.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑл та парах ҫапса тӗпретрӗн мана, — ачалла хӑштин сывласа илчӗ те Маринка, ача пекех, питне аллипе лӑп тытрӗ.

Раздолбал меня по всем статьям, — Маринка грустно вздохнула и по-детски подперла рукой щеку.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир ӑна пилӗкӗнчен тытрӗ те, сӗкӗшнӗ пек, пуҫӗпе кӑкӑрӗнчен сӗртӗнсе илчӗ.

Владимир положил ей руку на талию и, притянув к себе, легонько боднул головой в грудь.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пӑчӑ! — терӗ Валя, пальтине хыврӗ те хулӗ урлӑ уртса тытрӗ.

— Жарко! — сказала Валя, сняла пальто и кинула его на руку.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ хӑлӑпран ярса тытрӗ.

Вот взялся за скобку.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed