Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Чӑнахах Владимир ыран пит ерҫмӗ-ши е кунта темӗн урӑххи пур?

В самом деле Владимир завтра будет так занят или здесь кроется что-то другое?

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каҫӗ, ара, юлашки каҫчӗ-ҫке-ха — кӑкӑрта темӗн хӗсе-хӗсе килет.

Ведь этот вечер был последним и у меня что-то щемило, щемило в груди.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та вӑт пирӗн параллелограммсемпе параллелепипедсем вӗсене, халӗ хамӑра ҫав Софийӑпа ҫав Кижиех тӗлӗнтернӗ пек, хӑйсен илемӗпе савӑнӑҫ кӳрсе тӗлӗнтерӗҫ теес-тӗк — эпӗ, темӗн, кун пирки питех те, шутсӑрах та иккӗленетӗп…

Ну, а вот насчет того, чтобы наши параллелограммы и параллелепипеды поразили их своей красотой, как поражают нас и та же София и те же Кижи — в этом я как-то очинно сумлеваюсь…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпир геометрие — кубсемпе тӗрлӗрен параллелограммсене тата темӗн тепӗр ҫавӑн пеккине питӗ витӗр пӗлни ҫинчен калӗ.

Скажет, что мы были зело наборзевшими в геометрии, в тонкостях знали возможности куба, параллелограмма и тому подобное.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Апата ларсан, Владимир мана сунарпа илӗртме пуҫларӗ, карӑксем ҫинчен темӗн те пӗр кӑсӑкки каласа кӑтартрӗ, татах тайгана кайса килме хӗтӗртрӗ.

За ужином Владимир подробно расписывал мне прелести глухариной охоты и все подзадоривал:

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Вӑл, хӑй ӑссӗн темӗн курса тӑнӑ пек, тӗлсӗррӗн пӑхса кулса илчӗ.

 — Она куда-то в пространство отстраненно улыбнулась.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакӑ — темӗн мӗн мар, шӑпах ҫакӑ — ҫитмест те сана пуринчен ытларах, савнӑ Витя!..

Этого — не чего-нибудь, а этого — больше всего не хватает тебе, милый Витя!..

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашни йывӑҫ хыҫӗнчех сана такам сыхласа тӑрать пек — кӗҫ-вӗҫ темӗн сиксе тухӗ ак, темӗн пулӗ, чуна хӗсекен ҫак шӑплӑха темӗн аҫа ҫаптарса сиктере.

Кажется, что за каждым деревом кто-то сторожит тебя, что вот-вот что-то случится, что-то произойдет и разрядит эту напряженную, гнетущую тишину, как удар грома разряжает предгрозовое напряжение.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗнтӗ, ак, пуҫра темӗн те пӗр хускалчӗ: интереслӗ, мӗнлерех хак панӑ пулӗччӗ-ши Владимир сан Маринкуна, мӗнлерех кайӑк тейӗччӗ-ши?

А то теперь полезло в голову всякое: интересно, а что за птица, в понимании Владимира, твоя Маринка?

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, темӗн йывӑрлана пуҫларӗҫ манӑн ҫӗкленӳллӗ шухӑшсем.

Нет, что-то начали тяжелеть мои легкие мысли.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Темӗн кунта апла мар.

Что-то не так.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шухӑшӑм чӑн та темӗн таси, ҫӗкленӳлли тавра явӑнать пек.

Мысли и в самом деле шли какие-то чистые, высокие, во всяком случае, так мне казалось.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир кӗҫӗр, ытти чухнехипе танлаштарсан, темӗн, юмахламасть.

Владимир нынче, против обыкновения, что-то неразговорчив.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ рюкзака хывса, мӗкӗл-шекӗлленнӗ пуртенккесене ҫӗнӗрен салтса сырнӑ хушӑрах вӑл темӗн те пӗр туса ӗлкӗрчӗ: шакӑ пуҫтарса тултарчӗ, кӑвайт хурса чӗртсе ячӗ, вут ҫине кӑччалук юр тӳхсе ҫакрӗ.

Едва я успел снять рюкзак да перемотать сбившиеся портянки, он уже и сушняка натаскал, и костер развел, и котелок со снегом над ним водрузил.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавӑнпа эпӗ ҫуркуннене питех юратмастӑп-и, тен: темӗн кӗтетӗн, темӗн хускалать санра, анчах мӗн — пӗлместӗн, калама та пултараймастӑн.

Из-за этого я, пожалуй, и не очень-то люблю весну: чего-то ждешь, что-то происходит с тобой, а что именно — не знаешь и сказать не можешь.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн-пурӗ те, темӗн савӑнӑҫли ҫитессе туйса тӑнӑ чухнехи пек, хуйхануллӑ, канӑҫсӑр чӗрере; савӑнӑҫӗ вара мӗнле савӑнӑҫ, килет-и те килмест-и вӑл — паллӑ мар.

Просто тревожно, неспокойно на сердце, как бывает в предчувствии радости, а что за радость и будет ли еще она — тебе неведомо.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Темӗн, пӗр тымартанах пулас вӗсем…

Они, похоже, были сродни.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эх, ку ҫеҫ пулсанччӗ те ҫав, ҫук, тата таҫта чупмалла, шырамалла, таҫта темӗн тупмалла, ыйтса йӑлӑнмалла ун…

А ведь если бы только одна эта забота у него была, если бы ему не надо было еще где-то что-то добывать, выколачивать, выпрашивать.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Темӗн, ӑнланмастӑп, ӑҫталла пӑратӑн эс?

Я что-то не пойму, куда ты гнешь?

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Такам, темӗн ман ӗҫе маншӑн малтанах татса панӑ тейӗн.

Как будто кто-то и что-то за меня заранее решил.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed