Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑннӑ (тĕпĕ: таврӑн) more information about the word form can be found here.
Вара вӑл каялла таврӑннӑ.

И он возвратился.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Иоав, Авенира хӑвалама пӑрахса, каялла таврӑннӑ та пӗтӗм халӑха пуҫтарнӑ, Асаилсӑр пуҫне, Давид тарҫисенчен вунтӑхӑр ҫын тухман.

30. И возвратился Иоав от преследования Авенира и собрал весь народ, и недоставало из слуг Давидовых девятнадцати человек кроме Асаила.

2 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Давидпа унӑн ҫыннисем ирхине ирех тӑнӑ та филистимсен ҫӗрне таврӑннӑ.

11. И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую.

1 Пат 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Давид ҫак ҫӗршыва тустарсах тӑнӑ, арҫыннине те, хӗрарӑмне те чӗррӗн хӑварман, сурӑхне те, вӑкӑрне те, ашакне те, тӗвине те, тумтирне те пӗтӗмпе турта-турта илнӗ; каялла таврӑннӑ, Анхус патне пыра-пыра кайнӑ.

9. И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.

1 Пат 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давид вара хӑйӗн ҫулӗпе кайнӑ, Саул хӑйӗн вырӑнне таврӑннӑ.

И пошел Давид своим путем, а Саул возвратился в свое место.

1 Пат 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. [Давид] ӗнтӗ ҫула тухнӑ, Ионафан хулана таврӑннӑ.

43. И встал [Давид] и пошел, а Ионафан возвратился в город.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Израиль ҫарӗ Давид филистима ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн каялла таврӑннӑ чухне Израильри пур хуларан та хӗрарӑмсем Саул патшана хирӗҫ савӑнӑҫлӑн юрласа та ташласа, тӳнкӗр те кимвал ҫапса тухнӑ.

6. Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.

1 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

53. Филистимсене хӑваланӑ хыҫҫӑн Израиль ывӑлӗсем каялла таврӑннӑ та вӗсен тапӑрне ҫаратса тухнӑ.

53. И возвратились сыны Израилевы из погони за Филистимлянами и разграбили стан их.

1 Пат 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Аслисенчен виҫҫӗшӗ Саулпа пӗрле кайнӑ; 15. Давид Саул патӗнчен каялла Вифлеема ашшӗн сурӑхӗсене кӗтме таврӑннӑ.

Трое старших пошли с Саулом, 15. а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме.

1 Пат 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Саул филистимсене йӗрленӗ ҫӗртен каялла таврӑннӑ; филистимсем хӑйсенӗн вырӑнне кайнӑ.

46. И возвратился Саул от преследования Филистимлян; Филистимляне же пошли в свое место.

1 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Самуил ӗнтӗ пурӑнӑҫӗ тӑршшӗпех Израиль тӳри пулнӑ: 16. ҫултан ҫулах вӑл Вефиль, Галгал тата Массифа хулисене ҫитсе ҫаврӑнса тухнӑ, ҫавӑнти мӗнпур вырӑнта Израиле сут тунӑ; 17. кайран вӑл Рамӑна таврӑннӑ, мӗншӗн тесессӗн унӑн килӗ-ҫурчӗ ҫавӑнта пулнӑ, унта вӑл Израиле сут тунӑ, унта вӑл Ҫӳлхуҫана парне кӳмелли вырӑн туса лартнӑ.

15. И был Самуил судьею Израиля во все дни жизни своей: 16. из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах; 17. потом возвращался в Раму; ибо там был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.

1 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫакна Филисти ҫӗрне тытса тӑракан пилӗк пуҫлӑх курнӑ, ҫав кунах вӗсем Аккарона таврӑннӑ.

16. И пять владетелей Филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон.

1 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Халӑх тапӑра таврӑннӑ; вара Израилӗн аслӑ ҫыннисем каланӑ: Ҫӳлхуҫа пире паян филистимсен умӗнче мӗншӗн пӗтерсе тӑкрӗ-ха?

3. И пришел народ в стан; и сказали старейшины Израилевы: за что поразил нас Господь сегодня пред Филистимлянами?

1 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Вӗсем ирпеле тӑнӑ та Ҫӳлхуҫана пуҫҫапнӑ, унтан Рамӑна, хӑйсен килне, таврӑннӑ.

19. И встали они поутру, и поклонились пред Господом, и возвратились, и пришли в дом свой в Раму.

1 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара [Вооз] хӑйӗн хурӑнташне каланӑ: хайхи Моав ҫӗрӗнчен таврӑннӑ Ноеминь хӑй упӑшкин — пирӗн Елимелех тӑванӑмӑрӑн — анине сутать; 4. эпӗ ҫак хыпара сан хӑлхуна кӗртес терӗм, сана калас терӗм: ҫакӑнта ларакансем умӗнче, халӑхӑмӑн аслӑ ҫыннисем умӗнче ил эсӗ ҫав анана; тӳлесе илессӳ килсессӗн — тӳлесе ил; тӳлесе илессӳ килмесессӗн — мана кала, эпӗ пӗлсе тӑрам; сансӑр пуҫне илме тивӗҫлӗ ҫын ҫук, сан хыҫҫӑнхи вара — эпӗ, тенӗ.

3. И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху; 4. я решился довести до ушей твоих и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего; если хочешь выкупить, выкупай; а если не хочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому выкупить; а по тебе я.

Руфь 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. [Руфь] ӗнтӗ хунямӑшӗ патне таврӑннӑ.

16. А [Руфь] пришла к свекрови своей.

Руфь 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Руфь, урпине илсе, хулана таврӑннӑ, мӗн чухлӗ пуҫтарнине хунямӑшне кӑтартнӑ.

18. Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала.

Руфь 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ноеминь ҫапла таврӑннӑ вара, унпа пӗрле Моав хирӗнчен килнӗ Руфь ятлӑ кинӗ — Моав хӗрӗ — пулнӑ, вӗсем Вифлееме урпа вырма пуҫланӑ вӑхӑтра килсе ҫитнӗ.

22. И возвратилась Ноеминь, и с нею сноха ее Руфь Моавитянка, пришедшая с полей Моавитских, и пришли они в Вифлеем в начале жатвы ячменя.

Руфь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Орфа вара хунямӑшӗпе сывпуллашнӑ [та хӑйӗн халӑхӗ хушшине таврӑннӑ], Руфь хунямӑшӗпе пӗрлех юлнӑ.

И Орфа простилась со свекровью своею [и возвратилась к народу своему], а Руфь осталась с нею.

Руфь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иудея ҫӗрне таврӑннӑ чухне, ҫулпа пынӑ чухне, 8. Ноеминь икӗ кинне ҫапла каланӑ: кайӑрах ӗнтӗ, иксӗр те аннӗрсен килне таврӑнӑр; эсир манӑн ывӑлӑмсемпе те, хуняҫӑрпа та, манпа та ырӑ пурӑнтӑр, ҫавна кура Ҫӳлхуҫа сире хӑвӑра та ырӑлӑх патӑр!

Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую, 8. Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!

Руфь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed