Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Симӗс йывӑҫсен айне кӗрсен, ачасем лаштах сывласа ячӗҫ.

Укрытые густой зеленью деревьев, ребята вздохнули свободней.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хапха айне хунӑ ҫӗрӗшнӗ хӑма ҫӳлелле ҫӑмӑллӑнах ҫӗкленет, ҫавӑнтан картишне кӗме те пулать.

Полусгнившая доска в подворотне легко приподнимается в этом месте — можно пролезть во двор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ал айне темӗнле ҫӑмлӑ ӑшӑ чӗрчун лекрӗ.

Попалось под руки что-то живое, пушистое, теплое.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аллине минтер айне чиксе ярсан, катрашка та ҫаврака хытӑ япала лексе кайрӗ.

Сунул руку под подушку и, нащупав там твердый, круглый, ребристый предмет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫуртсемпе хӳмесем, йывӑҫсемпе телеграф пралукӗсем — йӗри-тавра пурте шурӑ пас айне пулнӑ.

Все кругом: дома, заборы, деревья, телеграфные провода — белело от инея.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Песковатскинче чухне вӑл ҫӗр айне пытарса хӑварнӑ хаклӑ пуянлӑхсене чавса шыранӑ, — хутшӑнать Володя Малышев.

— Он клад рыл в Песковатском, — вмешался Володя Малышев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗрт айне пулнӑ хула ялтан ытлашши уйрӑлсах тӑмасть.

Занесенный сугробами город мало чем отличался от села.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑпчӑк юррине Саша темиҫе хут та илтнӗ, анчах ку вӑл хӑйсен шӑпчӑкӗ, вӑл кунта, пӳрт ҫумне, чӳрече айне, йӑва ҫавӑрнӑ.

Соловьиное пение Саша слышал не раз, но это был свой соловей, он поселился возле дома, под окном.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳллӗ те чӑнкӑ Ока хӗрринче сарӑлса ларакан пысӑк мар хула пӗтӗмпех йывӑҫ айне путнӑ.

Небольшой городок, раскинувшийся на высоком обрывистом берегу Оки, утопал в зелени садов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапах та молотилка айне сарса хунӑ михӗ ҫине хӑлчӑкпа пӗрле тырӑ юхса анать.

Зато вниз, на разостланную мешковину, вместе с половой сыпалось зерно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ытах ниепле те ӗҫ тухмасан, вагонри тенкел айне чӑматӑп.

— В случае чего — под лавку в вагоне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑнне сӑмсу айне тасат! — кӑшкӑрчӗ вӑл, тӗссӗр куҫӗсене ҫавӑркаласа.

— Под носом у себя чистоту наводи! — кричал он, вращая водянистыми глазами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен ҫак пӑхӑр укҫа ҫӗр айне мӗнле лекнине пӗлес килчӗ.

Как монета попала в землю — оставалось тайной.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Клеть тенӗ машина ҫӗр айне мӗнле анса хӑпарнине унтан пӑхса тӑма май пулчӗ.

Оттуда можно было наблюдать, как поднимается и опускается клеть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шел пулин те, ачасене шала ҫӗр айне кӗртмерӗҫ.

К огорчению ребят, им не разрешили спуститься под землю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юмах ярса ан юптарӑр, мучи, аттӑрсене те минтер айне ан хурӑр, вырӑн мар вӗсемшӗн унта».

Не придумывайте свои сказки, диду, да не кладите сапоги под подушку — им там не место».

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӑл хӑмла ҫырлипе хӑналанӑ вӑхӑтра эпир фашистсем валли тепӗр кучченеҫ хатӗрлерӗмӗр: рельс айне взрывчатка чиксе хутӑмӑр.

— Пока он малиной угощал, мы другое угощение для фашистов состряпали: взрывчатку под рельсы подложили.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем, ҫавӑнтах Генкӑна хӑйсен айне туса, пӗр-пӗрин ҫине персе анчӗҫ.

Оба мальчика как подкошенные упали друг на друга, закрывая собой Генку.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тайкалана-тайкалана утӑ капанӗ патне ҫитрӗҫ те, пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе, капан айне кӗрсе ларчӗҫ.

Шатаясь, добрели до копны с сеном и сели под ней, тесно прижавшись друг к другу.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вара шофер машинне вӑрман хӗррине… йывӑҫсем айне илсе кайса тӑратрӗ…

Тогда шофер подъехал к самому лесу… под деревья…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed